"في الاشتراء" - Traduction Arabe en Français

    • dans la passation des marchés
        
    • dans la passation de marchés
        
    • dans les marchés
        
    • à la passation des marchés
        
    • pour la passation des marchés
        
    • à une passation de marché
        
    • dans les achats
        
    • en matière de marchés
        
    • des passations
        
    • à la passation de marchés
        
    • de la passation des marchés
        
    • Dans une passation de marché
        
    • en cas de passation de marchés
        
    • dans la passation du marché
        
    • en matière de passation des marchés
        
    Des évaluations de la législation ainsi que des recommandations sur la probité dans la passation des marchés publics et sur l'intégrité des entreprises ont été préparées conjointement en Inde et au Mexique, des cours de formation conjoints ont été dispensés, et les enseignements tirés de l'expérience ont été diffusés à l'échelle mondiale. UN وأُعدت بصورة مشتركة تقييمات تشريعية وتوصيات بشأن النـزاهة في الاشتراء العمومي ونزاهة الشركات في المكسيك والهند، ونُظمت دورات تدريبية مشتركة وعُمِّمت الدروس المستفادة على الصعيد العالمي.
    Il a été noté que certaines exigences de l'AMP actuel ne figuraient pas dans l'AMP 2006 provisoire ce qui indiquait le désir de favoriser le recours aux négociations dans la passation des marchés. UN ولوحظ أن بعض الاشتراطات الحالية في الاتفاق المذكور غير مدرجة في صيغته المؤقتة لسنة 2006، مما ينمّ عن الرغبة في تسهيل استخدام المفاوضات في الاشتراء.
    On a noté que dans de nombreux pays le recours au tirage au sort dans la passation de marchés publics était interdit. UN ولوحظ أنَّ اللجوء إلى إجراء قرعة في الاشتراء العمومي محظور في كثير من الولايات القضائية.
    Bonnes pratiques de l'OCDE en matière d'intégrité et de résistance à la corruption dans les marchés publics UN الممارسات الجيدة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتعزيز النزاهة ومقاومة الفساد في الاشتراء
    La délégation pakistanaise est toutefois opposée à l'idée de restreindre l'accès à la passation des marchés sur la base des moyens de communication, en particulier lorsque l'authentification par les parties est adéquate. UN بيد أن وفد بلده يعارض فكرة فرض القيود على المشاركة في الاشتراء على أساس وسيلة الاتصال، لا سيما عندما تستوثق الأطراف منها على نحو سليم.
    Il a cependant été soutenu que, même si l'interprétation des lois et règles existantes permettait d'étendre celles-ci à de nombreuses pratiques de passation des marchés par voie électronique, des obstacles indésirables à l'utilisation du commerce électronique pour la passation des marchés pouvaient subsister. UN بيد أنه سيقت حجج مفادها أنه قد تظل هناك عوائق غير مرغوبة أمام استخدام التجارة الالكترونية في الاشتراء.
    Il convient de se garder de lier des exigences juridiques à un stade déterminé de développement technologique et d'imposer des mesures de sécurité plus strictes que dans un environnement papier, de telles mesures pouvant décourager les fournisseurs ou entrepreneurs de participer à une passation de marché sans papier. UN وينبغي الحرص على عدم ربط الاشتراطات القانونية بحالة تطور تقني معيّنة، وعلى عدم فرض تدابير أمنية أشد مما هو مطبّق على نحو آخر في البيئة الورقية؛ لأنَّ تلك التدابير يمكن أن تثني المورِّدين أو المقاولين عن المشاركة في الاشتراء غير الورقي.
    Aussi, quelques réflexions initiales sur les avantages potentiels résultant de l'utilisation de communications électroniques dans la passation des marchés, ainsi que sur les enjeux possibles de leur mise en œuvre, sont proposées pour contribuer à un débat plus large. UN وعليه، فإن بعض الاعتبارات الأولية المتعلقة بالمنافع المحتملة لاستخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء وكذلك بالتحديات المحتمل أن تنشأ فيما يتصل بتنفيذها قد طرحت على سبيل المساهمة في مناقشة المسألة على نطاق أوسع.
    Outre le traitement législatif des communications électroniques dans la passation des marchés publics, la passation de marchés de services, ainsi que les recours et l'exécution ont été cités comme des exemples de questions méritant d'être examinées. UN وبالإضافة إلى المعاملة التشريعية للاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العمومي، سيق اشتراء الخدمات وسبل الانتصاف والإنفاذ كأمثلة للمسائل الجديرة بالنظر.
    Faits nouveaux dans la passation des marchés publics - utilisation des communications électroniques et de l'informatique dans la passation de marchés UN ألف- التطورات الأخيرة في مجال الاشتراء العمومي - استخدام الخطابات والتكنولوجيات الإلكترونية في الاشتراء
    B. Autres aspects découlant de l'utilisation des communications électroniques dans la passation des marchés publics UN باء- الجوانب الأخرى الناشئة من استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في الاشتراء
    Il est essentiel que la Loi type rende compte des nouvelles pratiques et techniques en matière de passation des marchés, en particulier celles qui résultent de l'utilisation des communications électroniques dans la passation des marchés publics. UN ومن الضروري أن يعكس القانون النموذجي ممارسات وتقنيات الاشتراء الجديدة، خاصة تلك الناتجة عن استخدام الخطابات الإلكترونية في الاشتراء العام.
    A. Projets de dispositions relatives à l'utilisation des communications électroniques dans la passation des marchés publics (A/CN.9/WG.I/WP.50, par. 4 à 42) UN ألف- مشاريع أحكام تعالج استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العمومي
    H. Conclusions et recommandations concernant l'utilisation de communications électroniques dans la passation de marchés UN حاء- استنتاجات وتوصيات بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء
    Par ailleurs, la loi sur les marchés publics de 2006 établit une liste des raisons, y compris la corruption, pour lesquelles les soumissionnaires et fournisseurs peuvent être suspendus ou exclus de participation dans les marchés. UN ويسرد قانون المشتريات العمومية لعام 2006 قائمة من الأسباب، تشمل الفساد، التي تجيز استبعاد مقدّمي العطاءات أو المورّدين من المشاركة في الاشتراء.
    Enfin, les propositions visent à assouplir certaines dispositions des directives, qui étaient jugées trop rigides dans l'optique de l'obtention du meilleur rapport qualité-prix dans les marchés publics. UN وأخيرا، تسعى الاقتراحات إلى تخفيف بعض أحكام التوجيهات، والتي اعتبرت غير مرنة بقدر يحول دون تحقيق هدف الحصول على أفضل مردود للانفاق في الاشتراء.
    La question de la participation des PME à la passation des marchés publics n'a pas été envisagée comme thème distinct par le Groupe de travail. UN 41- ولم يُتوخى تخصيص موضوع مشاركة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الاشتراء العمومي لينظر فيه الفريق العامل كموضوع منفصل.
    Il a été noté que de nouvelles questions et de nouvelles pratiques étaient nées depuis l'adoption de la Loi type de la CNUDCI et, en particulier, que le commerce électronique était de plus en plus utilisé pour la passation des marchés publics, ce qui pourrait justifier un effort d'adaptation de son texte. UN ولوحظ ظهور مسائل وممارسات جديدة بعد اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي بما فيها ازدياد استخدام التجارة الالكترونية في الاشتراء العمومي، مما يسوّغ بذل جهد لتنقيح نص ذلك القانون.
    Article 47. Procédures applicables pour solliciter la participation à une passation de marché par voie d'enchère UN المادة 47- إجراءات التماس المشاركة في الاشتراء بواسطة مناقصة إلكترونية
    Des mesures s'avèrent nécessaires pour remédier à la fragmentation dans les achats. UN وأُشير إلى ضرورة اتخاذ خطوات تتصدى لمسألة التجزؤ في الاشتراء.
    Connaissances et expérience en matière de marchés publics, coordonnateur pour le respect des engagements relatifs aux marchés publics pris par le Pérou dans le cadre de traités internationaux. UN معرفة وخبرة في الاشتراء العمومي؛ منسّق الامتثال للالتزامات في مجال الاشتراء العمومي التي قبلت بها بيرو بموجب المعاهدات الدولية.
    Ils pourraient utilement présenter des exemples de cas où elle a été utilisée avec succès, par exemple dans des passations de marchés visant à trouver des solutions différentes, souvent novatrices, à des problèmes techniques. UN وقد يكون من المفيد أن تقدم اللوائح أمثلة على استخدامها الناجح، كما في الاشتراء الهادف إلى إيجاد حلول مختلفة، كثيرا ما تكون ابتكارية، لمسائل تقنية.
    27. Les questions soulevées par la participation communautaire à la passation de marchés sont principalement liées aux phases de planification et d'exécution d'un projet. UN 27- وقالت إن المسائل التي تطرحها المشاركة المجتمعية في الاشتراء تتصل، في المقام الأول، بمراحل تخطيط المشروع وتنفيذه.
    La pratique récente a en outre mis l'accent sur la contribution des systèmes de passation électronique de marchés à l'amélioration de la passation des marchés. UN وعلاوة على ذلك، فقد ركّزت الممارسات الحديثة على إسهام نظم الاشتراء الإلكتروني في تحسين الكفاءة في الاشتراء.
    Par exemple, il est courant, Dans une passation de marché mettant en jeu des informations classifiées, que ces informations figurent dans un appendice au dossier de sollicitation, qui n'est pas rendu public. UN فعلى سبيل المثال، من الشائع في الاشتراء الذي يحتوي على معلومات سرّية أن تُدرج المعلومات السرّية في تذييل لوثائق الالتماس لا يتاح على الملأ.
    Ces dispositions peuvent ne pas être pertinentes en cas de passation de marchés nationaux. UN وهذه الأحكام قد تكون غير ذات صلة في الاشتراء المحلي.
    c) Lorsqu'en raison de la nature des services requis, il n'est possible de promouvoir l'économie et l'efficacité dans la passation du marché qu'au moyen de la sollicitation directe, à condition qu'elle sollicite des propositions d'un nombre suffisant de fournisseurs ou entrepreneurs pour assurer une véritable concurrence. UN )ج( إذا لم يكن بالوسع تعزيز الاقتصاد والكفاءة في الاشتراء إلا بوسيلة الالتماس المباشر، وذلك بسبب طبيعة الخدمات المراد اشتراؤها، شريطة أن تلتمس الاقتراحات من عدد كاف من الموردين والمقاولين بما يكفل فعالية التنافس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus