La CEE dispose d'un avantage relatif dans la conduite d'activités comme la formation, l'organisation d'ateliers, les séminaires et les services consultatifs sur des questions spécifiques. | UN | وتتمتع اللجنة بميزة نسبية في الاضطلاع بأنشطة مثل التدريب، وتنظيم حلقات العمل، والحلقات الدراسية وتقديم الخدمات الاستشارية بشأن قضايا محددة. |
Pendant plus de 20 ans, il a appuyé des centaines d'organisations bénévoles dans la conduite d'activités comme des conférences, des recherches et la sensibilisation du public aux problèmes de l'égalité des femmes. | UN | وقد قام البرنامج طيلة ما يزيد عن عشرين سنة بدعم مئات من المنظمات الطوعية في الاضطلاع بأنشطة مثل المؤتمرات والبحوث والتثقيف العام بقضايا المساواة للمرأة. |
Le Haut Commissariat a commencé à organiser des missions de recrutement dans les pays ciblés et continuera à mener des activités de recrutement en marge de ses grandes conférences et des missions effectuées par ses hauts fonctionnaires. | UN | 21 - وقد بدأت المفوضية تنظم بعثات التوظيف لإيفادها إلى البلدان المستهدفة وستستمر في الاضطلاع بأنشطة التوظيف على هامش المؤتمرات المهمة للمفوضية وعن طريق الزيارات التي يقوم بها مسؤولو المفوضية. |
Les associations membres ont collaboré avec d'autres organisations non gouvernementales à la réalisation d'activités telles que la plantation d'arbres, la fourniture de soins aux enfants défavorisés et la santé publique. | UN | تعاونت الرابطات اﻷعضاء مع غيرها من المنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بأنشطة من قبيل غرس اﻷشجار، ورعاية اﻷطفال المحرومين، والمحافظة على الصحة العامة. |
Article 8 - Droit de participer à des activités syndicales | UN | المادة 8 - الحق في الاضطلاع بأنشطة نقابية |
Il faut aider le secrétariat intérimaire à entreprendre des activités transitoires jusqu'à ce que le secrétariat permanent de la Convention soit désigné par la Conférence des parties. | UN | ولا بد من تسهيل أعمال اﻷمانة المؤقتة في الاضطلاع بأنشطة انتقالية الى أن يعين مؤتمر اﻷطراف اﻷمانة الدائمة للاتفاقية. |
Conscient du rôle important que jouent les organisations régionales et sous-régionales s'agissant de mener des activités de consolidation de la paix au lendemain de conflits dans leur région, et soulignant que la communauté internationale doit les épauler dans leurs efforts de façon soutenue et les aider à renforcer leurs capacités, | UN | وإذ يسلّم بأهمية دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في الاضطلاع بأنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في مناطقها، وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم دعم دولي مستمر لجهودها وإلى بناء القدرات لبلوغ تلك الغاية، |
Le chapitre IV décrit en outre, en termes généraux, l'ensemble des arrangements de gestion applicables aux projets mondiaux, ainsi que le rôle des différentes parties intéressées dans la réalisation d'activités spécifiques, les mécanismes de consultation des parties prenantes et le rôle confié aux comités directeurs. | UN | كما يبيِّن هذا الفصل بصورة عامة ترتيبات الإدارة بوجه عام للمشاريع العالمية، بما في ذلك دور مختلف الأطراف في الاضطلاع بأنشطة محددة، وآليات التشاور مع أصحاب المصلحة، ودور اللجان التوجيهية؛ |
225. Une délégation s'est demandée s'il n'était pas quelque peu contradictoire de relever, comme le faisait le document DP/FPA/CP/159, un manque de détermination de la part des pouvoirs publics et de prévoir en même temps une stratégie de coopération avec le Gouvernement dans la conduite des activités prévues par le programme. | UN | ٥٢٢ - وأثار أحد الوفود مسألة ما إذا كانت اﻹشارة إلى ضعف الالتزام الحكومي المذكورة في الوثيقة 951/PC/APF/PD لا تتعارض مع استراتيجية البرنامج للعمل مع الحكومة في الاضطلاع بأنشطة البرنامج. |
Grâce à ces bureaux, et par d'autres moyens encore, certaines institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies tels que le HCR, l'UNICEF, le PNUD, le PAM, l'OMS et la FAO ont activement participé à l'organisation des secours d'urgence. | UN | ومن خلال هذه المكاتب وغيرها من الوسائل، نشطت وكالات اﻷمم المتحدة، مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷغذية والزراعة في الاضطلاع بأنشطة اﻹغاثة الطارئة. |
1) Leur intérêt mutuel dans la conduite d'activités d'exploration dans la zone d'exploration conformément à la Convention et à l'Accord; | UN | (1) المصلحة المشتركة للسلطة والمتعاقد في الاضطلاع بأنشطة الاستكشاف بقطاع الاستكشاف عملا بالاتفاقية والاتفاق؛ |
1) Leur intérêt mutuel dans la conduite d'activités d'exploration dans la zone d'exploration conformément à la Convention et à l'Accord; | UN | (1) المصلحة المشتركة للسلطة والمتعاقد في الاضطلاع بأنشطة الاستكشاف بقطاع الاستكشاف عملا بالاتفاقية والاتفاق؛ |
1) Leur intérêt mutuel dans la conduite d'activités d'exploration dans la zone d'exploration conformément à la Convention et à l'Accord; | UN | (1) المصلحة المشتركة للسلطة والمتعاقد في الاضطلاع بأنشطة الاستكشاف في قطاع الاستكشاف عملا بالاتفاقية والاتفاق؛ |
1) Leur intérêt mutuel dans la conduite d'activités d'exploration dans la zone d'exploration conformément à la Convention et à l'Accord; | UN | (1) المصلحة المشتركة للسلطة والمتعاقد في الاضطلاع بأنشطة الاستكشاف بقطاع الاستكشاف عملا بالاتفاقية والاتفاق؛ |
En mars 2010, 64 membres du personnel de ce service ont reçu une formation et ont commencé à mener des activités de sensibilisation aux dangers des mines. | UN | وفي آذار/مارس 2010، تم تدريب 64 من أفراد وحدة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية على عملية التوعية بخطر الألغام وبدأ هؤلاء في الاضطلاع بأنشطة في هذا المجال. |
Protéger le droit de tous les Cambodgiens à mener des activités de promotion et de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales en assurant le respect sans réserve de la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus; | UN | - مراعاة حق جميع المواطنين الكمبوديين في الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق الامتثال الكامل للإعلان المتعلق بحق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً ومسؤوليتهم عن ذلك؛ |
1) L'intérêt qu'ils portent l'un et l'autre à la réalisation d'activités d'exploration dans le secteur d'exploration conformément à la Convention et à l'Accord; | UN | (1) المصلحة المشتركة للسلطة والمتعاقد في الاضطلاع بأنشطة الاستكشاف بقطاع الاستكشاف عملا بالاتفاقية والاتفاق؛ |
1) L'intérêt qu'ils portent l'un et l'autre à la réalisation d'activités d'exploration dans le secteur d'exploration conformément à la Convention et à l'Accord; | UN | (1) المصلحة المشتركة للسلطة والمتعاقد في الاضطلاع بأنشطة الاستكشاف بقطاع الاستكشاف عملا بالاتفاقية والاتفاق؛ |
L'équipe spéciale, travaillant sous la direction du Bureau et du Groupe d'experts multidisciplinaire, participera à des activités de renforcement des capacités, selon les besoins convenus par la Plénière. | UN | وسوف تشارك فرقة العمل، وهي تؤدّي أعمالها تحت رئاسة المكتب وفريق الخبراء المتعدد التخصصات، في الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات وفقاً للاحتياجات الموافق عليها من الاجتماع العام. |
Article 8 - Droit de participer à des activités syndicales 79 86 23 | UN | المادة 8- الحق في الاضطلاع بأنشطة نقابية 79 - 86 28 |
vii) Identifier les établissements bancaires qui seraient disposés à entreprendre des activités bancaires pour le compte de l'ONU lors de missions à risque élevé et en dresser la liste. | UN | ' ٧ ' تحديد وتجميع قائمة بالمؤسسات المصرفية التي قد ترغب في الاضطلاع بأنشطة مصرفية لﻷمم المتحدة في بعثات تنطوي على مخاطر كبيرة. |
Conscient du rôle important que jouent les organisations régionales et sous-régionales s'agissant de mener des activités de consolidation de la paix au lendemain de conflits dans leur région, et soulignant que la communauté internationale doit les épauler dans leurs efforts de façon soutenue et les aider à renforcer leurs capacités, | UN | وإذ يسلّم بأهمية دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في الاضطلاع بأنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في مناطقها، وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم دعم دولي مستمر لجهودها وإلى بناء القدرات لبلوغ تلك الغاية، |
Ce sujet avait fait l'objet de nombreux commentaires au sein du groupe de travail, à propos du potentiel de la CEPALC en termes de collaboration avec d'autres organisations dans la réalisation d'activités communes ou de délimitation de " créneaux " où le travail de chaque organisation serait déterminé en fonction de ses avantages comparatifs. | UN | وقد علق الفريق العامل عدة مرات على هذه النقطة فيما يتصل بإمكانيات التعاون بين اللجنة وغيرها من الوكالات في الاضطلاع بأنشطة مشتركة أو تحديد " مجالات " عملها استنادا إلى المزايا النسبية لكل منظمة. |
225. Une délégation s'est demandée s'il n'était pas quelque peu contradictoire de relever, comme le faisait le document DP/FPA/CP/159, un manque de détermination de la part des pouvoirs publics et de prévoir en même temps une stratégie de coopération avec le Gouvernement dans la conduite des activités prévues par le programme. | UN | ٢٢٥ - وأثار أحد الوفود مسألة ما إذا كانت اﻹشارة إلى ضعف الالتزام الحكومي المذكورة في الوثيقة DP/FPA/CP/159 لا تتعارض مع استراتيجية البرنامج للعمل مع الحكومة في الاضطلاع بأنشطة البرنامج. |
Grâce à ces bureaux, et par d'autres moyens encore, certaines institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies tels que le HCR, l'UNICEF, le PNUD, le PAM, l'OMS et la FAO ont activement participé à l'organisation des secours d'urgence. | UN | ومن خلال هذه المكاتب وغيرها من الوسائل، نشطت وكالات اﻷمم المتحدة، مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷغذية والزراعة في الاضطلاع بأنشطة اﻹغاثة الطارئة. |
26. En 1997, la Division a entrepris des activités d'appui à la gouvernance dans les pays en crise. | UN | ٢٦ - وفي عام ١٩٩٧، شرعت الشعبة في الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى دعم الحكم في البلدان التي تمر بأزمات. |