"في الاقتصادات الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • aux économies nationales
        
    • dans les économies nationales
        
    • des économies nationales
        
    • à l'économie nationale
        
    • sur les économies nationales
        
    • dans l'économie nationale
        
    ii) Les statistiques du tourisme et la quantification de la contribution de ce secteur aux économies nationales et régionales; UN ' 2`إحصاءات السياحة وقياس إسهامات السياحة في الاقتصادات الوطنية والإقليمية؛
    ii) Les statistiques du tourisme et la quantification de la contribution de ce secteur aux économies nationales et régionales; UN ' 2` إحصاءات السياحة وقياس إسهامات السياحة في الاقتصادات الوطنية والإقليمية؛
    :: Intégrer la comptabilisation des forêts et la comptabilité verte dans les économies nationales et mondiales, en donnant des valeurs économiques à tous les avantages directs et indirects des forêts et à leur contribution au PIB. UN :: إدماج المحاسبة الحرجية والمحاسبة الخضراء في الاقتصادات الوطنية والعالمية، مع منح قيم اقتصادية لجميع المنافع المباشرة وغير المباشرة للغابات ومساهمتها في الناتج المحلي الإجمالي.
    Assurer une meilleure intégration du secteur minier dans les économies nationales, et : UN 46 - دمج قطاع التعدين بشكل أشمل في الاقتصادات الوطنية والقيام بما يلي:
    Ceci est dû en grande partie au manque de ressources et de capacités, ainsi qu'aux faiblesses des économies nationales et mondiales. UN ويعود ذلك، بدرجة كبيرة، إلى نقص الموارد والقدرات، وإلى الضعف في الاقتصادات الوطنية والاقتصاد العالمي.
    33. Les femmes ont toujours contribué à l'économie nationale. UN ٣٣ - وقد اسهمت المرأة دائما في الاقتصادات الوطنية.
    Le monde est confronté à de nombreux défis qui ont des répercussions tant sur les économies nationales que sur l'économie mondiale. UN وأشار إلى التحديات التي يشهدها العالم وتأثيرها في الاقتصادات الوطنية والاقتصاد العالمي.
    Toutefois, dans tous les pays, les petites et moyennes entreprises jouent le rôle le plus important dans l'économie nationale. UN ومع ذلك، تلعب المشاريع الصغيرة والمتوسطة في كافة البلدان الدور الأهم في الاقتصادات الوطنية.
    Alors qu'approche la fin du siècle, le plus grand défi que l'humanité doit relever consiste à intégrer les stratégies environnementales aux économies nationales. UN ويتمثل التحدي اﻷوسع نطاقا الذي تواجهه البشرية مع اقترابها من نهاية القرن في إدماج استراتيجيات البيئة في الاقتصادات الوطنية.
    Renforcer la contribution de l'activité minière aux économies nationales UN ثالثا - تعزيز مساهمة التعدين في الاقتصادات الوطنية
    76. Les Parties ont reconnu l'importance du secteur de la foresterie, qui contribue notablement aux économies nationales et locales, en particulier dans les pays en développement. UN 76- واتفقت الأطراف على أن قطاع الحراجة هو قطاع هام من حيث مساهمته في الاقتصادات الوطنية والمحلية، ولا سيما في البلدان النامية.
    Les informations en matière de sécurité touchent aux économies nationales et à la vie des peuples mais également à la sécurité et à la stabilité internationales. UN لا يؤثر الأمن في مجال المعلومات في الاقتصادات الوطنية ومصادر معيشة الناس فقط ولكنه يؤثر أيضا في الأمن والاستقرار الدوليين.
    La gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux, appelée à répondre à divers besoins humains essentiels, jouera un rôle de plus en plus important dans les économies nationales et mondiales. UN 9 - ستزداد أهمية دور الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة في الاقتصادات الوطنية والعالمية تلبية لطائفة من الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    Nous reconnaissons que les petites entreprises jouent un rôle fondamental dans le développement de nos pays car elles créent des richesses et des emplois, facilitent la décentralisation économique et permettent d'intégrer de larges secteurs de la population dans les économies nationales. UN 28 - ونُسلم بما للمشاريع الصغرى من دور أساسي في تنمية بلداننا إذ تدر الثروات وتخلق فرص العمل وتيسر اللامركزية الاقتصادية وتتيح إدماج قطاعات واسعة من السكان في الاقتصادات الوطنية.
    La quinzième Conférence sur le commerce et le financement du pétrole, du gaz et des ressources minérales en Afrique, organisée par la CNUCED à Brazzaville, a réuni plus de 500 participants et a mis l'accent sur l'accès à l'énergie et sur la création et la conservation de la valeur ajoutée dans les économies nationales. UN وشهد مؤتمر الأونكتاد الخامس عشر المعقود في مالي بشأن النفط والغاز والمناجم والتجارة والتمويل في أفريقيا الذي عقد في برازافيل حضور أكثر من 500 مشارك، وركز على إمكانية الحصول على الطاقة وتوليد القيمة والاحتفاظ بها في الاقتصادات الوطنية.
    Dans les pays dont l'économie est en transition, les nouvelles entreprises constituées en coopératives continuent de fournir une part importante de la production alimentaire et semblent être devenues des rouages permanents des économies nationales. UN وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لا تزال المشاريع الجديدة المنظمة بشكل تعاوني تسهم مساهمة هامة في إنتاج اﻷغذية، ويبدو أنها أضحت عاملا دائما في الاقتصادات الوطنية.
    Elle a des effets macroéconomiques positifs et sert à alimenter la croissance et à améliorer la productivité des économies nationales. UN وهي تحدث آثارا إيجابية في مجال الاقتصاد الكلي، وتسهم في تحقيق نمو اقتصادي مستدام ورفع مستوى الإنتاجية في الاقتصادات الوطنية.
    Cela se traduit par une interdépendance croissante et une plus grande ouverture des économies nationales et des marchés des produits de base et des capitaux — évolution qui commence à avoir un impact tant positif que négatif. UN وينعكس هذا في الترابط المتنامي والانفتاح المتزايد في الاقتصادات الوطنية وأسواق السلع والأسواق المالية - وهو تطور بدأ يترك آثارا إيجابية وآثارا سلبية على السواء.
    30. Les femmes ont toujours contribué à l'économie nationale. UN ٣٠ - وقد اسهمت المرأة دائما في الاقتصادات الوطنية.
    À son avis, l'une des conclusions les plus importantes de la Conférence était que les systèmes de comptabilité nationale ne rendaient compte ni de la contribution des femmes à l'économie nationale ni de l'activité du secteur non structuré, dans lequel les femmes étaient nombreuses à travailler. UN وأعربت عن رأي مفاده أن إحدى المسائل الرئيسية في هذا المؤتمر كانت عدم وضوح إسهام المرأة في الاقتصادات الوطنية وعدم إدراج القطاع غير الرسمي، الذي تسهم فيه المرأة إسهاما كبيرا، في نظام الحسابات القومية.
    Sachant que les tendances nouvelles, plus dynamiques, de la criminalité ont une action dévastatrice sur les économies nationales des États africains et constituent un obstacle majeur au développement harmonieux et durable de l'Afrique, UN وإذ تدرك الأثر الهدام للاتجاهات الجديدة والأكثر دينامية للجريمة في الاقتصادات الوطنية للدول الأفريقية، وأن الجريمة عقبة رئيسية أمام تحقيق تنمية متسقة ومستدامة في أفريقيا،
    Sachant que les tendances nouvelles, plus dynamiques, de la criminalité ont une action dévastatrice sur les économies nationales des États africains et constituent un obstacle majeur au développement harmonieux et durable de l'Afrique, UN وإذ تدرك الأثر الهدام للاتجاهات الجديدة والأكثر دينامية للجريمة في الاقتصادات الوطنية للدول الأفريقية، وأن الجريمة عقبة رئيسية أمام تحقيق تنمية متسقة ومستدامة في أفريقيا،
    Les ports sont souvent un endroit où les forces du marché international se manifestent dans l'économie nationale. UN وكثيراً ما تكون الموانئ مكاناً تصبح فيه قوى السوق الدولية واضحة في الاقتصادات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus