"في الامتحانات" - Traduction Arabe en Français

    • aux examens
        
    • des examens
        
    • les examens
        
    • aux épreuves
        
    • le concours
        
    • à concourir
        
    • aux concours
        
    • les épreuves
        
    • méritoires à l'examen
        
    • au concours
        
    • organisés
        
    En outre, aux examens les filles obtiennent des résultats nettement supérieurs à ceux des garçons. UN وبالإضافة إلى ذلك، أداء الفتيات أفضل بكثير من أداء الشباب في الامتحانات.
    Inscrits en dernière année mais ayant échoué aux examens (%) UN مقيد في السنة النهائية ولكنه رسب في الامتحانات
    A l'âge de 16 ans, elles obtenaient de meilleurs résultats aux examens que les garçons dans presque toutes les matières. UN وقد أخذت البنات في السادسة عشرة من العمر يحرزن نتائج أفضل من نتائج البنين في الامتحانات في جميع المواضيع تقريبا.
    Des enfants auraient été vivement priés de se distancier de leur propre religion comme condition préalable à la réussite des examens scolaires. UN وتشير تقارير إلى الضغط على الأطفال للابتعاد عن دينهم كشرط مسبق للنجاح في الامتحانات المدرسية.
    Le Forum des éducatrices africaines accorde également des bourses à des filles qui se distinguent dans les examens publics. UN ويقدم منتدى المربيات الأفريقيات أيضا الجوائز إلى الفتيات اللاتي يتفوقن في الامتحانات العامة.
    Proportion de femmes parmi les candidats reçus aux examens nationaux pour les postes de hauts fonctionnaires UN الجدول 27 التركيبة النسائية للمرشحات الناجحات في الامتحانات الوطنية لسامي المسؤولين الحكوميين
    Les redoublements, les abandons et les échecs aux examens sont considérables et élevés. UN ويعتبر المعيدون وتاركو الدراسة والراسبون في الامتحانات ذوي أعداد كبيرة ومرتفعة.
    Le taux de réussite aux examens a été supérieur à 85 %. UN وفاقت نسب النجاح 85 في المائة في الامتحانات الرسمية.
    Les statistiques disponibles sur les réussites aux examens scolaires montrent que les filles sont numériquement moins nombreuses comparativement aux garçons à réussir à leurs examens de fin de cycle. UN وتدل الإحصاءات المتوفرة بشأن النجاح في الامتحانات المدرسية على أن الفتيات أقل عدداً بالمقارنة مع الفتيان في النجاح في امتحاناتهن عند نهاية المرحلة.
    Le tableau montre que l'abandon et l'échec aux examens sont plus fréquents dans les zones rurales que dans les zones municipales UN ناجح راسب متسرب يبين الجدول أن معدل التسرب والفشل في الامتحانات في المناطق الريفية أعلى منه في المناطق الحضرية.
    Elles avaient également de meilleures notes aux examens externes, introduits dans le système d'enseignement. UN وكانت نتائج البنات أيضا أفضل من نتائج البنين في الامتحانات الخارجية، التي تم استحداثها في النظام التعليمي.
    Au cours des deux dernières années, ils sont groupés en fonction des résultats obtenus aux examens annuels qui ont lieu à l'échelle nationale. UN وفي السنتين الأخيرتين يوزعون بحسب النتائج المحصلة في الامتحانات السنوية الوطنية.
    Les statistiques montrent que les filles réussissent mieux aux examens que les garçons de manière générale et notamment au baccalauréat. UN وتشير الإحصاءات إلى أن الفتيات أكثر نجاحا في الامتحانات من الفتيان بصفة عامة، ولا سيما في البكالوريا.
    Ils bénéficient d'un recul systématique de la limite d'âge règlementaire pour la participation aux examens et aux concours, ainsi qu'à l'octroi des bourses d'études. UN ويستفيدون من تراجع منهجي في حد العمر القانوني للمشاركة في الامتحانات والمباريات، وفي الحصول على منح الدراسة.
    Les détenus sont encouragés à participer aux examens nationaux d'admission à l'université. UN ويشجّع نزلاء هذه المؤسسات على المشاركة في الامتحانات الوطنية لولوج الجامعة.
    Pour les inciter à poursuivre des études universitaires, il est prévu par exemple de les exonérer des frais d'inscription aux examens. UN وبغية حفز المرأة على متابعة دراستها الجامعية، من المخطط على سبيل المثال إعفاء المرأة من رسوم التسجيل في الامتحانات.
    la création d'un fonds spécial de soutien aux jeunes filles des filières scientifiques, ainsi que l'octroi de bourses scolaires aux lauréates des examens officiels. UN وإنشاء صندوق خاص لدعم الفتيات في الشعب العلمية وتقديم منح مدرسية للفائزات في الامتحانات الرسمية.
    Dans le cadre de ce processus de sélection, après avoir passé les examens requis avec succès, les candidats doivent accomplir un stage. UN وفي إطار عملية الاختيار، يجب أن يكون المتقدمون لتقلد الوظائف، الذين نجحوا في الامتحانات المطلوبة، قد أنجزوا مدة تدريب.
    ∙ Bien que les résultats moyens obtenus par les garçons et les filles aux épreuves du SCE de premier niveau se soient améliorés, les filles ont progressé plus rapidement et sont moins susceptibles de quitter l’école sans aucun diplôme; UN ● ولئن كان متوسط أداء البنين والبنات في الامتحانات قد ارتفع في التقدير القياسي فقد تقدمت الفتيات بأسرع من البنين. واحتمال ترك الدراسة بلا مؤهل تعليمي أقل لدى البنات منه لدى البنين؛
    On pourrait assouplir ou éliminer complètement la condition voulant qu'un candidat connaisse une deuxième langue officielle pour être admis à passer le concours, ce qui élargirait le réservoir de linguistes qualifiés. UN ويمكن التخفيف من شرط التمكن من لغة رسمية ثانية الذي يؤهل للمشاركة في الامتحانات أو إلغاؤه تماما، مما سيزيد بشكل واضح في توسيع نطاق مجموعة الأخصائيين المؤهلين.
    Étant donné que les lauréats du CNR sont recrutés pour faire carrière au Secrétariat de l'ONU, leur interaction avec la gestion des ressources humaines et leur impact sur cette gestion sont durables: ils commencent le jour où ils présentent leur demande d'admission à concourir et se prolongent jusqu'à la date de leur départ à la retraite ou de leur cessation de service. UN ولما كان الناجحون في الامتحانات التنافسية يعينون للخدمة الدائمة في أمانة الأمم المتحدة، فإن تفاعلهم مع إدارة الموارد البشرية وتأثيرهم فيها يدومان طويلاً، ابتداءً من اليوم الذي يقدمون فيه طلباتهم إلى اليوم الذي يتقاعدون فيه أو تنتهي خدمتهم في المنظمة.
    En outre, il demande instamment au Secrétaire général de prendre des mesures pour accélérer le recrutement des candidats ayant réussi aux concours nationaux de recrutement. UN وتحث اللجنة الأمين العام كذلك على اتخاذ التدابير اللازمة للتعجيل بتعيين المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية.
    Bien qu’ils puissent choisir une langue officielle quelconque de l’Organisation pour les épreuves écrites, tous les candidats sont encouragés à rédiger leurs réponses en anglais ou en français afin de mieux démontrer leurs aptitudes linguistiques. UN وبينما يجوز للمرشحين الكتابة في الامتحانات بأي من اللغات الرسمية للمنظمة، يشجع جميع المرشحين على كتابة ردودهم على اﻷسئلة في المرحلة التحريرية بالانكليزية أو الفرنسية ليظهروا إتقانهم أيضا.
    Un pourcentage exceptionnellement élevé d'étudiants des deux centres a continué de réaliser des taux de succès méritoires à l'examen général de fin d'études organisé dans tous les collèges de Jordanie. UN وظلت نسبة عالية جدا من الطلاب في كلا المركزين تحرز النجاح في الامتحانات العامة الشاملة التي تنظم لجميع كليات المجتمع في اﻷردن.
    Si la proportion de femmes admises au concours de recrutement de fonctionnaires est en deçà du quota fixé, les femmes candidates ayant obtenu les meilleurs résultats sont recrutées pour respecter le quota. UN وإذا قصّر عدد النساء اللاتي ينجحن في الامتحانات التنافسية للموظفين العموميين عن تحقيق النسبة المستهدفة للنساء، تعين الممتحنات الحاصلات على أفضل الدرجات التالية في الترتيب، لتحقيق الرقم المستهدف.
    à des postes d’administrateur des lauréats des concours pour la promotion à la catégorie des administrateurs, organisés à l’intention des fonctionnaires d’autres catégories UN مسألة اختلال التوازن الجغرافي نتيجة ترقية المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية المؤهلة لترقية موظفي الفئات اﻷخرى إلى الفئة الفنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus