"في الانبعاثات العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • les émissions mondiales
        
    • aux émissions mondiales
        
    • des émissions mondiales
        
    • des émissions globales
        
    • des émissions dans le monde
        
    • les émissions au niveau mondial pour
        
    PP.14 Reconnaissant qu'il faut réduire considérablement les émissions mondiales de gaz pour réaliser l'objectif ultime de la Convention, UN ف د 14- وإذ تسلم بلزوم القيام بتخفيضات شديدة في الانبعاثات العالمية لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    3. Il faudra fortement réduire les émissions mondiales pour éviter de dangereuses interférences avec le système climatique et atteindre l'objectif ultime de la Convention. UN 3- وسيقتضي الأمر إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية لمنع التأثير الخطير في النظام المناخي وبلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.
    Sachant qu'il faudra fortement réduire les émissions mondiales en vue d'atteindre l'objectif ultime de la Convention et soulignant qu'il est urgent de faire face aux changements climatiques, comme l'indique le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat dans son quatrième rapport d'évaluation, UN وإذ تدرك الحاجة إلى إحداث خفض كبير في الانبعاثات العالمية من أجل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، وتشدد على إلحاح مسألة التصدي لتغير المناخ على النحو المبين في التقرير التقييمي الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ،
    Ce sont eux également qui contribuent le moins aux émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN وهذه البلدان هي أيضا أقل البلدان إسهاما في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة.
    Sachant que les émissions résultant du déboisement contribuent aux émissions mondiales de gaz à effet de serre d'origine anthropique, UN وإذ يقر بمساهمة الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة ذات المصدر البشري،
    Tendances des émissions mondiales de mercure dans l'atmosphère UN 3-2- الاتجاهات في الانبعاثات العالمية للزئبق في الهواء
    Toutefois, une analyse plus approfondie de ces règlements doit être réalisée si l'on entend contenir l'augmentation prévue des émissions globales de dioxyde de carbone. UN بيد أن مزيدا من الاستعراض لتلك النظم سيكون مطلوبا كي يتسنى الحد من الزيادة المتوقعة في الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون.
    Affirmant par conséquent la nécessité de réduire fortement les émissions mondiales de gaz à effet de serre et de s'employer rapidement et d'urgence à accélérer et à renforcer l'application de la Convention par toutes les Parties, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives, UN وإذ يؤكد من ثم الحاجة إلى إجراء تخفيضات عميقة في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة واتخاذ تعهدات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها،
    Souligne qu'il faut réduire fortement les émissions mondiales de gaz à effet de serre et s'employer rapidement et d'urgence à accélérer et à renforcer l'application de la Convention par toutes les Parties, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تخفيضات حادة في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة وإلى اتخاذ تعهدات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها،
    Souligne qu'il faut réduire fortement les émissions mondiales de gaz à effet de serre et s'employer rapidement et d'urgence à accélérer et à renforcer l'application de la Convention par toutes les Parties, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تخفيضات حادة في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة وإلى اتخاذ تعهدات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها،
    Souligne qu'il faut réduire fortement les émissions mondiales de gaz à effet de serre et s'employer rapidement et d'urgence à accélérer et à renforcer l'application de la Convention par toutes les Parties, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تخفيضات حادة في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة وإلى اتخاذ تعهدات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها،
    Souligne qu'il faut réduire fortement les émissions mondiales de gaz à effet de serre et s'employer rapidement et d'urgence à accélérer et à renforcer l'application de la Convention par toutes les Parties, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تخفيضات حادة في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة وإلى اتخاذ تعهدات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها،
    Soulignant la nécessité de réduire fortement les émissions mondiales de gaz à effet de serre et de prendre d'urgence des mesures pour accélérer et renforcer la mise en œuvre de la Convention par toutes les Parties, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives, UN إذ يؤكد ضرورة حدوث تخفيض كبير في الانبعاثات العالمية والقيام بإجراءات مبكرة وسريعة بغية تعجيل وتعزيز قيام جميع الأطراف بتنفيذ الاتفاقية، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة ووفقاً لقدرات كل منها،
    14. À sa dix-septième session, la Conférence des Parties est convenue de continuer d'œuvrer, dans le cadre du but à long terme et de l'objectif ultime de la Convention et du Plan d'action de Bali, à l'établissement d'un objectif global visant à réduire sensiblement les émissions mondiales d'ici à 2050, et d'examiner celui-ci à sa dix-huitième session. UN 14- واتفق مؤتمر الأطراف، في دورته السابعة عشرة، في سياق الهدف الطويل الأجل والهدف النهائي للاتفاقية وخطة عمل بالي، على مواصلة العمل من أجل تحديد هدف عالمي يرمي إلى تحقيق خفض كبير في الانبعاثات العالمية بحلول عام 2050، والنظر في هذه المسألة في دورته الثامنة عشرة.
    Une étude a montré que seulement 35 % de la population mondiale (soit près de 2,5 milliards de personnes) a un profil de consommation qui contribue ne serait-ce qu'un peu aux émissions mondiales. UN وتشير إحدى الدراسات إلى أن 35 في المائة فقط من سكان العالم، حوالي 2.5 بليون نسمة، تعتمد أنواع استهلاك تسهم، وإن كان بقدر ضئيل، في الانبعاثات العالمية.
    [Préoccupée par la contribution des émissions résultant du déboisement aux émissions mondiales de gaz à effet de serre dues à l'homme,] UN [وإذ يساوره القلق بشأن مساهمة الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة ذات المصدر البشري،]
    prennent la forme d'objectifs d'intensité d'émission de GES fixés par secteur et pour l'ensemble de l'économie, dans le but de limiter sensiblement la croissance des émissions de GES dans les pays en développement qui contribuent sensiblement aux émissions mondiales de GES. UN تكون في شكل مستويات مستهدفة لكثافة انبعاثات غازات الدفيئة قطاعياً وعلى نطاق الاقتصاد كله، بغية الحد بقدر كبير من نمو انبعاثات هذه الغازات في تلك البلدان النامية التي تساهم إلى حد كبير في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة.
    Nous continuerons de militer en ce sens, puisqu'il s'agit là de la prochaine étape requise vers une réduction ultime des émissions mondiales à hauteur d'au moins 50 % d'ici à 2050. UN وسوف نواصل المطالبة بها، بصفتها الخطوة الضرورية التالية صوب التخفيض النهائي في الانبعاثات العالمية بنسبة النصف على الأقل بحلول العام 2050.
    b) [De telles [mesures] [démarches] entraînent une réduction nette des émissions mondiales de gaz à effet de serre;] UN (ب) [أن تؤدي هذه [التدابير] [النُهج] إلى تخفيضات صافية في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة؛]
    Prenant note des conclusions du troisième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, les participants à la Conférence ont mis l'accent dans la Déclaration sur le fait que des réductions significatives des émissions globales seraient nécessaires pour atteindre l'objectif ultime de la Convention. UN والإعلان، إذ يعترف باستنتاجات تقرير التقييم الثالث للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، يشدد على أنه سيتعين إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية سعيا لبلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.
    Reconnaissant la nécessité d'améliorer encore l'application de la Convention par une coopération à long terme et reconnaissant qu'une forte diminution des émissions dans le monde sera nécessaire pour parvenir à l'objectif ultime de celleci, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى مواصلة تعزيز تنفيذ الاتفاقية بالعمل التعاوني الطويل الأجل وضرورة القيام باقتطاعات جذرية في الانبعاثات العالمية بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية
    Prenant note avec préoccupation des conclusions du troisième rapport d'évaluation du Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat, dans lequel le Groupe confirme qu'il faudra réduire sensiblement les émissions au niveau mondial pour atteindre l'objectif fondamental de la Convention, et notant que l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique examine actuellement les incidences de ce rapport, UN وإذ تدرك مع القلق النتائج التي وردت في تقرير التقييم الثالث للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ()، والذي يؤكد ضرورة إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية من أجل بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية، وإذ تقدر قيام الهيئة الفرعية المعنية بإسداء المشورة العلمية والتكنولوجية بمواصلة النظر في الآثار المترتبة على التقرير،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus