"في الانتاجية" - Traduction Arabe en Français

    • la productivité
        
    • de productivité
        
    • à productivité
        
    • productivité à
        
    • les gains
        
    • productivité dans
        
    Bien qu'il y ait eu des augmentations notables de la productivité au cours des 40 dernières années, la dégradation des terres a entraîné d'importantes pertes. UN وفي حين تحققت زيارات كبيرة في الانتاجية على مدار اﻷعوام اﻷربعين اﻷخيرة، تكبدنا خسارة شديدة بسبب تدهور حالة اﻷراضي.
    La mesure dans laquelle la mise en valeur des ressources en eau contribue à la productivité économique et au bien-être social est souvent méconnue. UN والمدى الذي تسهم به تنمية الموارد المائية في الانتاجية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي لا يقدر عادة حق قدره.
    Le Comité juge raisonnable d'en déduire que la baisse de la productivité était directement liée à l'invasion. UN ويعتقد الفريق أن من الصواب الانتهاء إلى أن الهبوط في الانتاجية كان نتيجة مباشرة للغزو.
    Par exemple, l'introduction de la traduction assistée par ordinateur améliorera la qualité des traductions mais n'entraînera pas de gains de productivité dans l'immédiat. UN مثال ذلك أن استخدام معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب لمساعدة المترجمين سيعمل على زيادة جودة عملهم إلا أنه لن يحقق مكاسب فورية في الانتاجية.
    Le secteur agricole et le secteur des services ont accusé des diminutions moyennes annuelles de productivité de 0,6 et 0,4 %, respectivement. UN وسجل القطاع الزراعي وقطاع الخدمات متوسطا سنويا للانخفاض في الانتاجية بلغ ٦,٠ و٤,٠ في المائة على التوالي.
    Amélioration de la productivité, attention portée à la maintenance UN إدخال تحسينات في الانتاجية إيلاء اهتمام للصيانة
    Ce n'est que lorsque les programmes de réforme induisent une croissance durable de la productivité qu'ils peuvent aboutir et atteindre leurs objectifs. UN ولا يمكن أن تحتفظ برامج الاصلاح بزخمها وتنجح إلا عندما تؤدي إلى نمو مستدام في الانتاجية.
    Le Comité juge raisonnable d'en déduire que la baisse de la productivité était directement liée à l'invasion. UN ويعتقد الفريق أن من الصواب الانتهاء إلى أن الهبوط في الانتاجية كان نتيجة مباشرة للغزو.
    D'une manière générale, les salaires réels ont baissé dans les situations de stagnation ou de très faible croissance de la productivité. UN وبصورة عامة، تدهـورت اﻷجــور الحقيقيــة فـي أوضاع اتسمت بالركود أو اتسمت بحدوث نمو بطيء فقط في الانتاجية.
    Avant 1950, la productivité et les revenus étaient beaucoup plus élevés aux Etats—Unis qu'en Europe occidentale. UN فقبل عام ٠٥٩١، كانت الولايات المتحدة قد تفوقت على أوروبا الغربية بفتح فجوة كبيرة في الانتاجية والدخل مع هذه المنطقة.
    Jusqu'au début des années 70, la convergence était forte entre les 12 pays, et plus nette pour la productivité que pour les revenus. UN وحتى السنوات اﻷولى من عقد السبعينات، كان التقارب فيما بين البلدان اﻟ ٢١ أقوى في الانتاجية منه في الدخل.
    Après 1973, la convergence de la productivité s'est maintenue, tout en progressant plus lentement, mais les revenus ont suivi une évolution divergente. UN وبعد عام ٣٧٩١، تواصل التقارب في الانتاجية ولكن بوتيرة أبطأ، بينما حدث تباعد في الدخل.
    La diminution de la consommation finale d'énergie a diminué mais pas encore en proportion de la chute de la productivité. UN وتناقص الاستهلاك الطاقي النهائي لم يصل إلى المستوى المناظر للانخفاض في الانتاجية الاقتصادية.
    Toute variation de la productivité saisonnière de ces organismes a un effet très négatif sur l'ensemble de l'écosystème marin antarctique. UN وأي تغيير يحدث في الانتاجية الموسمية لهذه الكائنات الحية يُحدث آثارا سلبية جدا على النظام الايكولوجي البحري بأكمله في أنتاركتيكا.
    Un moyen d'atteindre cet objectif sera d'éduquer les travailleurs et leurs dirigeants syndicaux en vue de créer un mouvement syndical éclairé qui puisse établir un lien entre l'augmentation effective des salaires et l'accroissement de la productivité. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال تثقيف القوى العاملة والقادة العماليين بهدف بناء حركة عمالية مستنيرة تكون قادرة على إقامة علاقة بين الزيادة في معدلات اﻷجور الحقيقية ومعدل الزيادة في الانتاجية.
    Les différences de productivité résultent du contexte national. UN الاختلافات في الانتاجية ناشئة عن الظروف الوطنية؛
    La situation est si favorable que l’on a enregistré, l’année dernière, une hausse de productivité supérieure à 100 % dans presque toutes les branches industrielles et un doublement des investissements dans le secteur des bâtiments et travaux publics. UN وقال ان الموقف فيها ايجابي لدرجة أنها أحرزت تحسينات في الانتاجية بما يزيد على مائة في المائة في جميع فروع الصناعة تقريبا، وزيادة في الاستثمار في التشييد بنسبة مائة في المائة.
    Des gains de productivité pourraient être obtenus notamment par la spécialisation des entreprises, par le développement des marchés des services et par une spécialisation en fonction du marché. UN ويمكن تحقيق زيادات في الانتاجية بوسائل منها، على وجه الخصوص، تخصص المنشآت، وتنمية أسواق الخدمات، والتخصص السوقي.
    Bien que l'emploi de la bureautique puisse aider les traducteurs à améliorer la qualité de leurs travaux, on ne s'attend pas à des gains immédiats de productivité. UN وعلى الرغم من أن استعمال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب سيساعد المترجمين التحريريين على الارتقاء بنوعية عملهم، فلا يتوقع أن تتحقق زيادات في الانتاجية على الفور.
    Bien que l'emploi de la bureautique puisse aider les traducteurs à améliorer la qualité de leurs travaux, on ne s'attend pas à des gains immédiats de productivité. UN وعلى الرغم من أن استعمال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب سيساعد المترجمين التحريريين على الارتقاء بنوعية عملهم، فلا يتوقع أن تتحقق زيادات في الانتاجية على الفور.
    De même, le nouveau Code du travail dispose qu'en cas de réduction du personnel, seront gardés de préférence les employés qui élèvent un enfant de moins de 14 ans ou un enfant handicapé de moins de 16 ans, à productivité et qualifications égales. UN 201 - وينص قانون العمل أيضا على أنه في حالة الفصل بقصد تخفيض عدد الموظفين، يتمتع الموظفون الذين يربون طفلا دون سن 14 عاما أو طفلا معوقا دون سن 16 عاما، بأفضلية الاحتفاظ بهم، شريطة التساوي في الانتاجية والمؤهلات.
    Toutefois, les améliorations de la productivité à court terme ont leurs limites si bien que, dans l'intervalle, c'est par d'autres moyens qu'il faudra améliorer le respect des délais de parution des documents. UN بيد أن التحسن في الانتاجية يكون محدودا في اﻷجل القصير، ويجب بالتالي اعتماد سبل أخرى، في الوقت نفسه، لزيادة التمكن من إصدار الوثائق في مواعيدها.
    Au paragraphe 27 de son rapport, le Comité consultatif s'interroge sur les raisons pour lesquelles les ressources nécessaires à la mise en œuvre de la phase 2 du système ProFi n'ont pas été prévues. Il prie le Directeur exécutif de décrire les gains en productivité et en efficacité attendus de la mise en place de ce système. UN في الفقرة 27، تساءلت اللجنة الاستشارية عن مبرر عدم توفير موارد للمرحلة 2، وطلبت من الأمين التنفيذي أن يقدم الفوائد المتوقعة في الانتاجية ومكاسب الكفاءة الناجمة عن تنفيذ نظام بروفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus