L'OPL n'a toujours pas défini clairement sa position au sujet de sa participation aux prochaines élections. | UN | وفشلت منظمة الشعب المناضل حتى اﻵن في توضيح موقفها من المشاركة في الانتخابات المقبلة توضيحا تاما. |
Un programme de renforcement des capacités des candidates aux prochaines élections est en cours. | UN | وإن عملية بناء القدرات للنساء المرشحات في الانتخابات المقبلة جارية الآن. |
L'actuel gouvernement s'est engagé à ce que 30 % au moins de femmes présentent leur candidature aux prochaines élections. | UN | والحكومة الحالية ملتزمة بضمان نسبة لا تقل عن 30 في المائة من النساء المرشحات في الانتخابات المقبلة. |
Fort de cela, je sollicite l'appui des membres lors des prochaines élections. | UN | وعلى هذا اﻷساس أطلب من اﻷعضاء أن يمنحونا تأييدهم في الانتخابات المقبلة. |
Certains entendent voter pour des candidats de l’opposition lors des prochaines élections. | UN | كما يعتزم بعضهم التصويت لمرشحين من المعارضة في الانتخابات المقبلة. |
Elle espère toutefois qu'un candidat ou une candidate de son pays sera pris en considération lors de futures élections. | UN | بيد أنها أعربت عن أملها في أن يُنظر في مرشح بلدها في الانتخابات المقبلة. |
Il y a nécessité de continuer ce genre d'appui pour maximiser la chance des femmes dans les prochaines élections. | UN | وهناك حاجة إلى مواصلة هذا النوع من الدعم لتقوية حظوظ النساء إلى أقصى قدر في الانتخابات المقبلة. |
ii) Participation de tous les partis politiques aux prochaines élections | UN | `2 ' مشاركة جميع الأحزاب السياسية في الانتخابات المقبلة |
Au Kosovo, le Conseil de l'Europe apportera son assistance aux prochaines élections. | UN | وفي كوسوفو سيقدم مجلس أوروبا المساعدة في الانتخابات المقبلة. |
Il a saisi ces occasions pour exhorter la population à participer aux prochaines élections et inciter les communautés ethniques à faire preuve de tolérance. | UN | واستغل ممثلي الخاص هذه المناسبات لحث السكان على المشاركة في الانتخابات المقبلة والدعوة إلى التسامح فيما بين المجتمعات العرقية. |
Au cours de sa mission, il a été porté à la connaissance du Rapporteur spécial que plus de 30 partis avaient été enregistrés et pourraient participer aux prochaines élections. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص خلال بعثته أنه تم تسجيل ما يزيد عن 30 حزباً وأنه يجوز لهذه الأحزاب االمشاركة في الانتخابات المقبلة. |
Ils ont en outre lancé un appel aux Serbes du Kosovo pour qu'ils participent aux prochaines élections à l'Assemblée du Kosovo. | UN | كما ناشدوا الصرب الموجودين في كوسوفو المشاركة في الانتخابات المقبلة لجمعية كوسوفو. |
Il les a exhortés à accepter l'ensemble de mesures qu'on leur proposait et à participer activement aux prochaines élections. | UN | وحث الصرب المحليين وزعماءهم على قبول مجموعتي التدابير المعروضة وعلى المشاركة على نحو فعال في الانتخابات المقبلة. |
Il faut espérer que ces considérations seront dûment prises en compte lors des prochaines élections des membres de la Cour internationale de Justice. | UN | ولعله يتم النظر بجدية في الطلبات المقدمة آنفا في الانتخابات المقبلة لأعضاء محكمة العدل الدولية. |
Aux scrutins, lors des prochaines élections. | Open Subtitles | في صناديق الاقتراع في الانتخابات المقبلة |
Il est aussi exact que nous avons été représentés dans cet important organe moins souvent que nos amis et collègues du groupe régional, mais nous espérons que cette injustice sera réparée lors des prochaines élections. | UN | وصحيح أيضا أننا تمثلنا في هذه الهيئة الهامة أقل عدد من المرات مقارنة بأصدقائنا وزملائنا في المجموعة اﻹقليمية، ولكن يحدونا اﻷمل في أن يعالج هذا اﻹجحاف في الانتخابات المقبلة. |
Ils demandent à l'État partie de faire en sorte que leurs noms soient inscrits dans le registre électoral et qu'ils puissent participer aux futures élections. | UN | وهم يطلبون إلى الدولة الطرف أن تكفل إدراج أسمائهم في السجل الانتخابي، وأن يكون بوسعهم المشاركة في الانتخابات المقبلة. |
26. On s'attend toutefois que le système des Nations Unies jouera un rôle essentiel dans les prochaines élections. | UN | ٢٦ - ومع ذلك، فمن المتوقع أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بدور أساسي في الانتخابات المقبلة. |
Ces résultats montrent que les administrations et les partis politiques doivent redoubler d’efforts pour encourager et assurer la participation des femmes aux élections prochaines. | UN | وهذه النتائج تبين أنه ينبغي للحكومات ولﻷحزاب السياسية أن تكثف جهودها لتنشيط وكفالة مشاركة المرأة في الانتخابات المقبلة. |
Reconnaissant à l'unanimité que la non-candidature de M. Andry Nirina Rajoelina aux élections à venir offre toute garantie de neutralité, | UN | وإداركا منها بالإجماع بأن عدم ترشح السيد أندري نيرينا راجويلينا في الانتخابات المقبلة يشكل ضمانا وافيا للحياد، |
Le Bunyad Literacy Community Council a collaboré avec la Commission électorale du Pakistan et le PNUD à un programme de démocratisation visant à encourager les femmes à obtenir leur carte d'identité nationale afin de pouvoir participer aux élections futures. | UN | وتعاونَت المنظمة مع لجنة الانتخابات في باكستان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ برنامج لإرساء الديمقراطية يهدف إلى تشجيع النساء على استخراج بطاقات الهوية الوطنية الخاصة بهنّ حتى يتمكنَّ من المشاركة في الانتخابات المقبلة. |
Ainsi, l'Asie occupera six sièges à l'issue des prochaines élections au Tribunal, puis ce sera le tour de l'Afrique d'occuper six sièges à l'issue des élections suivantes, et ainsi de suite. | UN | حيث تشغل آسيا ستة مقاعد في الانتخابات المقبلة للمحكمة، بينما تشغل أفريقيا ستة مقاعد في الانتخابات التي تليها، وهلم جرا؛ |
"Votez pour untel à la prochaine élection". | Open Subtitles | كانت تقول صوتوا لأجل كذا و كذا في الانتخابات المقبلة |
Indépendant de l'influence syrienne, pour ne pas dire hostile à cette influence, il semble certain de recueillir une nette majorité lors des élections à venir. | UN | وكانت كتلة القوى هذه مستقلة عن النفوذ السوري، إن لم تكن معادية له، وبدت واثقة من الفوز بأغلبية واضحة في الانتخابات المقبلة. |
Le Conseil se félicite de l'accord conclu le 19 avril 1994 entre l'Inkatha Freedom Party (IFP), l'African National Congress (ANC) et le Gouvernement sud-africain, à l'issue duquel l'IFP a décidé de participer aux élections qui vont avoir lieu prochainement en Afrique du Sud. | UN | " والمجلس يرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين حزب إنكاثا للحرية، والمؤتمر الوطني الافريقي، وحكومة جنوب افريقيا، والذي قرر حزب إنكاثا للحرية، تبعا له، أن يشارك في الانتخابات المقبلة في جنوب افريقيا. |
En même temps, les observateurs internationaux ont noté certains points faibles dans la campagne électorale; nous les étudierons de près de façon à en éviter le retour lors d'élections futures. | UN | وفي نفس الوقت، لاحظ المراقبون الدوليون وجود بعض أوجه القصور في الحملة الانتخابية، التي ستجرى دراستها بعناية بغية تفادي تكرارها في الانتخابات المقبلة. |