"في الانضمام إليها" - Traduction Arabe en Français

    • d'y adhérer
        
    • s'affilier à
        
    • en faire partie
        
    Il engage aussi les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à envisager d'y adhérer sans délai. UN وتهيب بنفس القدر بالدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية، أن تنظر في الانضمام إليها دون إبطاء.
    Le Gouvernement bangladais envisage activement de ratifier, notamment, les conventions suivantes, ou d'y adhérer : UN وتنظر حكومة بنغلاديش نظرا فعليا في التصديق على الاتفاقيات التالية، في جملة اتفاقيات أخرى، أو في الانضمام إليها:
    Nous appelons tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à envisager d'y adhérer. UN وندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تنظر في الانضمام إليها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour veiller à ce que les dirigeants syndicaux, ainsi que les employés syndiqués, ou les personnes qui veulent s'affilier à un syndicat soient protégés de toute mesure de représailles et puissent exercer librement leurs droits au titre de l'article 8 du Pacte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لضمان حماية الزعماء النقابيين والعمال المشاركين في النقابات أو الأشخاص الراغبين في الانضمام إليها من أي إجراءات انتقامية، وتمكينهم من ممارسة حقوقهم بحرية بموجب المادة 8 من العهد.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour veiller à ce que les dirigeants syndicaux, ainsi que les employés syndiqués, ou les personnes qui veulent s'affilier à un syndicat soient protégés de toute mesure de représailles et puissent exercer librement leurs droits au titre de l'article 8 du Pacte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لضمان حماية الزعماء النقابيين والعمال المشاركين في النقابات أو الأشخاص الراغبين في الانضمام إليها من أي إجراءات انتقامية، وتمكينهم من ممارسة حقوقهم بحرية بموجب المادة 8 من العهد.
    Il est donc très encourageant de voir que plus de 16 pays ont déjà adhéré à ce mécanisme et que beaucoup plus envisagent d'en faire partie. UN لذلك من المشجع جدا أن 16 بلدا قد انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران ويفكر العديد من البلدان الأخرى في الانضمام إليها.
    En vertu de l'article 8 de cette loi, l'affiliation des salariés à ces organisations ou leur souhait d'y adhérer ne sauraient justifier le refus de conclure un contrat de travail, la décision d'y mettre fin ou une violation quelconque des droits des salariés. UN وبموجب المادة 8 من القانون لا يمكن أن يكون انضمام عامل إلى إحدى تلك المنظمات أو رغبته في الانضمام إليها سبباً في رفض إبرام عقد العمل، أو إنهاء عقد العمل، أو المساس بحقوق العامل بأي شكل كان.
    Tous ces traités sont également ouverts aux États qui ne sont pas membres du Conseil de l'Europe et j'encourage tous les États qui sont représentés ici aujourd'hui à envisager d'y adhérer. UN وكل تلك المعاهدات مفتوحة أيضا أمام الدول غير الأعضاء، وإنني أشجع جميع الدول الممثلة هنا اليوم على النظر في الانضمام إليها.
    Cependant, nous encourageons la minorité d'États Membres qui ne sont pas encore parties à envisager sérieusement d'y adhérer, pour que la Convention réunisse l'adhésion de tous les États. UN ومهما يكن من أمر، نحض الأقليــة مــن الــدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تنظر جديا في الانضمام إليها لكي تحقق الاتفاقية العضوية العالمية.
    15. Invite les pays à envisager de ratifier le Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture ou d'y adhérer; UN 15 - تدعو البلدان إلى النظر في التصديق على المعاهدة الدولية لتسخير الموارد الوراثية النباتية لأغراض الأغذية والزراعة أو في الانضمام إليها()؛
    Le Comité international de la Croix-Rouge félicite les États parties à la Convention de ce résultat impressionnant et demande à tous les États qui ne sont pas encore parties à cet instrument d'envisager d'y adhérer avant la Conférence d'examen de 2004. UN وتثني لجنة الصليب الأحمر الدولية على الدول الأطراف في الاتفاقية على هذا السجل الرائع وتدعو جميع الدول التي لم تصبح أطرافاً في الاتفاقية بعد إلى النظر في الانضمام إليها قبل انعقاد مؤتمر الاستعراض في عام 2004.
    En outre, l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains a adopté chaque année une résolution dans laquelle elle engageait les États à ratifier la Convention s'ils ne l'avaient pas encore fait, ou à envisager d'y adhérer aussitôt que possible, de façon à en garantir l'application pleine et effective. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية سنوياً قراراً يحث الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنظر في الانضمام إليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بغية ضمان تنفيذها الكامل والفعال.
    Le Groupe de travail invite les États membres qui ne sont pas encore parties à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires d'envisager d'y adhérer ou de la ratifier sans tarder, vu l'urgence du problème. UN 76 - ويناشد الفريق العامل الدول الأعضاء التي لم تصبح أطرافا بعد في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، أن تنظر في الانضمام إليها أو التصديق عليها على الفور وعلى سبيل الاستعجال.
    Le 6 juin 2006, l'Assemblée générale de l'OEA a adopté une résolution appelant instamment ses membres qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier la Convention ou à envisager d'y adhérer. UN ذلك أن الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية اتخذت قراراً في 6 حزيران/يونيه 2006 حثت فيه الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها على التصديق على الاتفاقية أو النظر في الانضمام إليها.
    10. Invite les pays à envisager de ratifier le Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture, ou d'y adhérer ; UN 10 - تدعو البلدان إلى النظر في التصديق على المعاهدة الدولية لتسخير الموارد الوراثية النباتية لأغراض الأغذية والزراعة أو في الانضمام إليها()؛
    171. La liberté d'association signifie à la fois la liberté de constituer une association, la liberté pour cette association de choisir ses membres et la liberté de mettre fin à son existence (art. 9 de la Constitution, art. 2 du dahir de novembre 1958), la liberté pour l'individu d'y adhérer, de ne pas y adhérer ou de s'en retirer (art. 9, al. 4, de la Constitution). UN ١٧١- وتعني حرية تأسيس الجمعيات حرية تكوين أي جمعية، أو حرية هذه الجمعية في اختيار أعضائها وحريتها في حلها )المادة ٩ من الدستور والمادة ٢ من ظهير تشرين الثاني/نوفمبر ٨٥٩١(، وكذلك حرية الفرد في الانضمام إليها أو عدم الانضمام إليها أو إلى الانسحاب منها )المادة ٩ الفقرة ٤ من الدستور(.
    37. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à la Pologne de prendre des mesures efficaces pour veiller à ce que les dirigeants syndicaux, ainsi que les employés syndiqués, ou les personnes qui veulent s'affilier à un syndicat soient protégés de toute mesure de représailles et puissent exercer librement les droits consacrés dans le Pacte. UN 37- وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بولندا باتخاذ تدابير فعالة لضمان حماية الزعماء النقابيين والعمال المشاركين في النقابات والأشخاص الراغبين في الانضمام إليها من أي إجراءات انتقامية، وتمكينهم من ممارسة حقوقهم بحرية بموجب العهد(77).
    L'initiative a suscité un grand intérêt, et d'autres associations ont émis le souhait d'en faire partie. UN وحازت هذه المبادرة اهتماما كبيرا وأعربت رابطات أخرى عن رغبتها في الانضمام إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus