"في البحث عن السلام" - Traduction Arabe en Français

    • dans la recherche de la paix
        
    • à la recherche de la paix
        
    • en faveur de la paix
        
    • à la quête de la paix
        
    • dans notre quête de paix
        
    • la recherche de la paix en
        
    Nous avons appuyé, dans ce contexte, les bons offices proposés par l'Union africaine dans la recherche de la paix. UN وأيدنا المساعي الحميدة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي في البحث عن السلام.
    Toutefois, la création du Conseil ne devrait pas être considérée ou utilisée comme une excuse par la communauté internationale pour réduire son rôle actif dans la recherche de la paix sur le continent africain. UN بيد أنه لا ينبغي أن يعتبر إنشاء المجلس أو يتخذ عذراً يتعلل به المجتمع الدولي للتنصل من القيام بدور نشط في البحث عن السلام في القارة الأفريقية.
    La Croatie a effectivement assumé son rôle, en tant que facteur indispensable, dans la recherche de la paix, de la stabilité et de la sécurité. UN لقد تحملت كرواتيا دورها بشكل فعال بصفتها عاملا لا غنى عنه في البحث عن السلام والاستقرار واﻷمن.
    Il demande aux Etats membres de contribuer à la recherche de la paix la paix, plutôt que de contribuer à polariser davantage la situation. UN ودعا في ختام كلامه جميع الدول الأعضاء، إلى المساهمة في البحث عن السلام وإلى الكف عن زيادة الاستقطاب في الموقف.
    Ce congrès a à nouveau demandé la liberté de mouvement pour tous, et préconisé un dialogue national où tous les éléments de la société pourraient participer à la recherche de la paix et des moyens de la réconciliation nationale. UN ودعا المؤتمر أيضا إلى توفير حرية التنقل للأشخاص، وكذلك تعزيز الحوار الوطني والذي يمكن فيه للأشخاص من جميع فئات المجتمع المشاركة في البحث عن السلام والمصالحة الوطنية.
    Cela constituera une impulsion majeure en faveur de la paix et du développement. UN وهذا الأمر سيشكل خطوة رئيسية إلى الأمام في البحث عن السلام والتنمية.
    J'ai, en conséquence, décidé de maintenir jusqu'à cette date M. Thorvald Stoltenberg dans ses fonctions de coprésident pour les Nations Unies du Comité directeur de la Conférence. Je saisis cette occasion pour rendre hommage à M. Stoltenberg et à son prédécesseur, M. Cyrus Vance, pour la contribution qu'ils ont apportée sans désemparer à la quête de la paix. UN وبالتالي، قمت بتمديد فترة تعيين السيد ثورفالد ستولنبرغ حتى ذلك التاريخ رئيسا مشاركا للجنة التوجيه من جانب اﻷمم المتحدة، كما انتهز هذه الفرصة ﻷشيد بالسيد ستولنبرغ وسلفه السيد سايروس فانس على مساهماتهما التي لا تكل في البحث عن السلام.
    Nos félicitations s'adressent également au Président Clinton, et nos encouragements vont au Premier Ministre d'Israël, M. Barak, ainsi qu'aux autres acteurs du processus de paix pour leurs efforts déterminés dans la recherche de la paix et de la réconciliation entre tous les peuples de cette région. UN ونعرب عن تأييدنا لرئيس الوزراء الإسرائيلي، السيد باراك، وكذلك لجميع الفاعلين في عملية السلام الذين نمتدحهم على جهودهم المصممة في البحث عن السلام والمصالحة بين جميع شعوب المنطقة.
    Les membres du Conseil ont renouvelé l'appel qu'ils avaient lancé à l'UNITA pour qu'elle respecte intégralement et sans délai les engagements auxquels elle avait souscrit dans le cadre du Protocole de Lusaka de 1994 et pour qu'elle s'engage résolument dans la recherche de la paix. UN وأكد الأعضاء من جديد مناشدتهم يونيتا القيام على الفور وبالكامل بتنفيذ التزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا لعام 1994 والدخول بجدية في البحث عن السلام.
    Le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur le Jammu-et-Cachemire, que préside la République de Guinée, demande aux Nations Unies et au Conseil de sécurité d'assumer toutes leurs responsabilités en s'impliquant de manière décisive dans la recherche de la paix dans le sous-continent indien. UN إن فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، الذي ترأسه جمهورية غينيا، يطلب من اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن أن يتحملا جميع مسؤولياتهما بأن يشتركا اشتراكا حاسما في البحث عن السلام في شبه القارة الهندية.
    Sur le continent africain, l'Union africaine et des organisations régionales telles que la Communauté d'Afrique de l'Est et l'Autorité intergouvernmentale pour le développement (IGAD) continuent de poser des jalons importants dans la recherche de la paix et de la sécurité mondiales. UN وعلى صعيد القارة الأفريقية، ما فتئ الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية يواصلون العمل كلبنات بناء هامة في البحث عن السلام والأمن العالميين.
    Vu la nécessité urgente de prévenir ces crimes, il mène en partenariat avec les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge diverses actions de sensibilisation contre la stigmatisation des victimes et s'efforce d'élargir le rôle des femmes dans la recherche de la paix en les associant à des programmes de prévention, de protection et de réhabilitation. UN ونظرا للحاجة الملحة إلى منع هذه الجرائم، تقوم لجنة الصليب الأحمر بالشراكة مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر بمختلف أعمال التوعية ضد وصم الضحايا، وتحرص على توسيع نطاق دور المرأة في البحث عن السلام من خلال إشراكها في برامج الوقاية والحماية وإعادة التأهيل.
    À cet égard, le Nigéria se félicite des efforts du Secrétaire général qui a eu recours à la diplomatie discrète, aux missions d'enquête et à l'instauration d'un climat de confiance, à des réseaux officieux de personnalités éminentes, à la médiation, la conciliation et à l'arbitrage dans la recherche de la paix. UN وفي هذا الصدد، تثني نيجيريا على الجهود المستمرة للأمين العام باستخدامه لأدوات الدبلوماسية الهادئة، وبعثات تقصي الحقائق وبناء الثقة، والشبكات غير الرسمية للشخصيات البارزة والوساطة والمصالحة والتحكيم في البحث عن السلام.
    74. M. VERDIER (Argentine) dit que l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental et l'Accord-cadre général qui a été paraphé par les Présidents de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la Serbie, marquent le début d'une nouvelle phase dans la recherche de la paix dans l'ex-Yougoslavie. UN ٧٤ - السيد فيردييه )اﻷرجنتين(: قال إن التوقيع على الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبرانيا وسيرميوم الغربية والتوقيع باﻷحرف اﻷولى على الاتفاق اﻹطاري العام من جانب رؤساء البوسنة والهرسك، وصربيا، وكرواتيا، يشكل بداية لمرحلة جديدة في البحث عن السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    La ferme volonté du Secrétaire général et les efforts inlassables qu'il déploie à la recherche de la paix sont concrétisés dans son rapport complet et approfondi sur l'activité de l'Organisation. UN إن مثابرة اﻷمين العام على الهدف وجهوده الدؤوبة في البحث عن السلام تتبلور في تقريره الشامل، والحافز للفكر، عن أعمال المنظمة.
    À cet égard, il a remercié l'OUA de sa contribution à la recherche de la paix dans son pays et l'a invitée à continuer à participer au processus de cofacilitation du dialogue intercongolais. UN وفي هذا الصدد أعرب عن امتنانه لمنظمة الوحدة الأفريقية لمشاركتها في البحث عن السلام في بلاده ودعا إلى دور أكبر لها في عملية التيسير المشترك للحوار بين الكونغوليين.
    Leur participation a montré le soutien arabe aux efforts déployés par le Président Abbas et la détermination de la Ligue arabe à participer activement à la recherche de la paix. UN وكانت مشاركة هؤلاء الممثلين ترمز إلى الدعم العربي لجهود الرئيس عباس وتصميم الجامعة العربية على المشاركة الفعالة في البحث عن السلام.
    L'Organisation des Nations Unies, fer de lance de cet effort international depuis toujours, est profondément engagée en faveur de la paix et dans les actions menées pour soulager les souffrances. UN وبطبيعة الحال، فإن الأمم المتحدة كانت دائماً في صدارة ذلك الدور الدولي، بالانخراط بعمق في البحث عن السلام وفي الجهود الرامية إلى تخفيف المعاناة.
    25. Dans la seconde moitié d'octobre, l'Éthiopie, mandatée à la fois par l'OUA et l'Autorité intergouvernementale pour le développement pour aider à la quête de la paix en Somalie, a réussi à réunir à Addis-Abeba et ultérieurement à Sodere, une station de villégiature voisine, 27 dirigeants somaliens, représentant 26 factions politiques. UN ٢٥ - وفي النصف اﻷخير من تشرين اﻷول/أكتوبر، استطاعت اثيوبيا، التي كانت كل من منظمة الوحدة الافريقية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية قد فوضتها بالمساعدة في البحث عن السلام في الصومال، أن تنجح في الجمع بين ٢٧ زعيما صوماليا يمثلون ٢٦ من الفصائل السياسية، في أديس أبابا ومن بعد في سوديري وهو ميناء مجاور.
    dans notre quête de paix, c'est vers la médiation que nous devons nous tourner, et adopter également les principes de transformation et de modération. UN نحن بحاجة إلى اعتماد الوساطة في البحث عن السلام. وإلى ذلك، أود أن أضيف مبادئ التحول والاعتدال.
    Ayant reçu mandat de l'OUA et de l'Autorité intergouvernementale pour contribuer à la recherche de la paix en Somalie, l'Éthiopie attache une grande importance au rôle et à l'appui des Nations Unies en vue de trouver une solution durable à la crise dans ce pays. UN واثيوبيا، باعتبارها بلدا عهدت إليه منظمة الوحدة اﻷفريقية والسلطة الدولية الحكومية للتنمية بالمساعدة في البحث عن السلام في الصومال، تعلق أهمية كبيرة على دور ودعم اﻷمم المتحدة في تحقيق حل دائم لﻷزمة في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus