Les gouvernements devraient donc investir dans la recherche-développement au minimum 1 % de leur PIB. | UN | ولهذا السبب، ينبغي للحكومات أن تستثمر نسبة لا تقل عن 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البحث والتطوير. |
Des études avaient toutefois montré que la rentabilité sociale des investissements dans la recherche-développement était souvent largement supérieure à la rentabilité privée. | UN | إلا أن الدراسات أظهرت أن العائد الاجتماعي للاستثمارات في البحث والتطوير عادة ما يفوق بكثير العائد الخاص. |
:: Activités continues dans la recherche et le développement agricole. | UN | :: الاضطلاع بدور مستمر في البحث والتطوير الزراعيين. |
La capacité des pays à satisfaire la demande croissante d'énergie supposait que les investissements appropriés soient consentis dans la recherchedéveloppement. | UN | وقدرة البلدان على تلبية الطلب المتزايد على الطاقة تعتمد على الاستثمار استثماراً مناسباً في البحث والتطوير. |
Au niveau national, des politiques pourraient être formulées pour encourager la participation du secteur privé à la recherche-développement. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمكن رسم السياسات لتشجيع القطاع الخاص على المشاركة في البحث والتطوير. |
Le partenariat en matière de recherche-développement pourra permettre de surmonter certains problèmes d'accès et de transfert auxquels se heurtent les pays en développement dans le domaine technologique. | UN | وسيتسنى عن طريق الشراكة في البحث والتطوير المتصلين بالتكنولوجيا تفادي بعض مشاكل الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها التي تواجه البلدان النامية. مقترحات للعمل |
Quoi qu'il en soit, la pression internationale des marchés, qui pousse les entreprises privées à suivre le rythme des innovations techniques, les incite fortement à investir dans la recherche-développement. | UN | وضغط السوق الدولي للتماشي مع الابتكار التكنولوجي يوفِّر حافزا هاما للشركات الخاصة بالنسبة للاستثمار في البحث والتطوير. |
Établir une directive régissant les investissements dans la recherche-développement afin d'éviter de consentir de nouvelles avances pour des articles qui n'ont pas été essayés ou sont défectueux | UN | إصدار مبادئ توجيهية بشأن الاستثمار في البحث والتطوير لتفادي تكرار الدفع المسبق لقاء مواد لم يجر اختبارها أو بها خلل. |
Des microbicides destinés à protéger contre les maladies sexuellement transmissibles et les infections, notamment contre le sida, sont actuellement mis au point mais les travaux de recherche sont ralentis par divers obstacles, dont le plus important est le sous-investissement dans la recherche-développement. | UN | ويجري تطوير مبيدات الجراثيم للحماية من الأمراض والإصابات التي تنتقل بالاتصال الجنسي، بما فيها الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. وتطويرها مقيّد حاليا بعدة عوامل، أهمها نقص الاستثمارات في البحث والتطوير المتعلقين بهذه المنتجات. |
- Investissant dans la recherche-développement en vue de découvrir de nouvelles techniques et d'améliorer les produits et les pratiques. | UN | - الاستثمار في البحث والتطوير للتوصل إلى تكنولوجيات جديدة ولتحسين المنتجات والممارسات. |
Tous les matériels connus à usage unique utilisés dans la recherche-développement concernant les procédés d'enrichissement ont été détruits, enlevés ou neutralisés; | UN | جرى تدمير جميع المعدات اﻷحادية الاستخدام المعروفة المستخدمة في البحث والتطوير في مجال تكنولوجيات اﻹثراء، أو جرت إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
Tous les matériels connus à double usage utilisés dans la recherche-développement concernant les procédés d'enrichissement sont soumis à un contrôle et à une vérification continus; | UN | تخضع جميع المعدات ذات الاستخدام المزدوج المعروفة المستخدمة في البحث والتطوير في مجال تكنولوجيات اﻹثراء لعملية الرصد والتحقق المستمرين. |
Investir dans la recherche et le développement en vue de favoriser l'innovation permet de répondre à l'évolution et à l'accroissement des besoins. | UN | ويعد الاستثمار في البحث والتطوير لشحذ روح الابتكار سبيلا لتلبية احتياجات لا تنفك تتزايد وتتغير. |
Des investissements sont indispensables dans la recherche et le développement afin d'améliorer la productivité agricole. | UN | وينبغي الاستثمار في البحث والتطوير لتحسين الإنتاجية الزراعية. |
L'analyse révèle que les entreprises et l'industrie australiennes investissent peu dans la recherche et le développement et que les institutions publiques ne favorisent guère l'éveil aux connaissances scientifiques. | UN | ويبين التحليل أنه توجد استثمارات منخفضة في البحث والتطوير من جانب التجارة والصناعة في أستراليا واستيعاب بطيء للمعارف العلمية المتولدة عن المؤسسات العامة. |
Des investissements dans la recherchedéveloppement et une coopération technique au niveau régional seront également nécessaires pour asseoir les bases scientifiques et techniques des futures relations économiques. | UN | وثمة حاجة إلى الاستثمار في البحث والتطوير والتعاون التكنولوجي على الصعيد الإقليمي من أجل بناء الأساس العلمي والتكنولوجي للعلاقات الاقتصادية المستقبلية. |
Dans la plupart des pays, les investissements consacrés à la recherche-développement (R-D) en général stagnent, voire diminuent. | UN | ويمكن القول بصورة أعم ان الاستثمار في البحث والتطوير في معظم البلدان يمر في حالة ركود بل في حالة اضمحلال كامل. |
Cette ouverture offre de nouvelles perspectives aux pays les plus pauvres et améliore l'efficacité de la coopération mondiale en matière de recherche-développement et de démonstration pour les technologies propres. | UN | ويتيح التعاون المفتوح فرصاً جديدة للبلدان الفقيرة ويحسن من كفاءة التعاون العالمي في البحث والتطوير والتطبيق في مجال التكنولوجيا النظيفة. |
Le renforcement des capacités locales ne passait pas uniquement par l'éducation des travailleurs, mais supposait aussi des investissements dans la RD. | UN | وبناء القدرات المحلية لم يؤد وحسب إلى تثقيف العاملين وإنما أدى أيضا إلى الاستثمار في البحث والتطوير. |
Ils ont demandé aux pays développés d'établir des partenariats avec eux dans le domaine de la recherche-développement pour faciliter le transfert de technologies et réduire leurs coûts. | UN | ودعت البلدان المتقدمة إلى إقامة شراكات معها في البحث والتطوير لتيسير نقل التكنولوجيات ولخفض تكاليف التكنولوجيات. |
e) Des moyens permettant d'évaluer les avantages des systèmes de protection des innovations et d'examiner comment la collaboration pour la RD entre Parties développées et Parties en développement pourrait faire respecter les droits de propriété intellectuelle et permettre accessoirement le développement de technologies endogènes (Canada, MISC.1/Add.2); | UN | (ﻫ) سبل فحص منافع نظم حماية الابتكار وكيف يستطيع التعاون المشترك في البحث والتطوير بين الأطراف المتقدمة والنامية أن يرسخ حقوق الملكية الفكرية ويحقق منافع مشتركة مثل تطوير التكنولوجيا ذاتياً (كندا، Misc.1/Add.2)؛ |
c) D'établir un mécanisme innovant pour promouvoir la coopération en matière de RD et le transfert des technologies d'adaptation appropriées aux pays en développement (Chine, atelier sur l'adaptation et FCCC/AWGLCA/2008/11); | UN | (ج) إقامة آلية مبتكرة لتنشيط التعاون في البحث والتطوير ونقل تكنولوجيات التكيف المناسبة إلى البلدان النامية (الصين، حلقة عمل التكيف وFCCC/AWGLCA/2008/11)؛ |
Certains pays ont déclaré coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) dans le domaine de la RD énergétique. | UN | وأبلغ بعض البلدان عن قيامه بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومرفق البيئة العالمي في البحث والتطوير في مجال الطاقة. |
Effectifs employés en recherche-développement, en équivalent temps plein (ETP) | UN | العاملون في البحث والتطوير وفقاً لمعادل الوقت الكامل |
Cela signifie qu'il faut investir davantage dans le secteur de la recherche et du développement agricoles et augmenter la production et la productivité. | UN | وهذا يعني زيادة الاستثمار في البحث والتطوير في القطاع الزراعي وزيادة الإنتاج والإنتاجية. |
L'objectif principal de cet atelier était de mettre au point une feuille de route pour la collaboration internationale dans les activités de recherche-développement sur les hydrates de méthane. | UN | وكان الهدف الرئيسي لحلقة العمل هو وضع خريطة لمسار التعاون الدولي في البحث والتطوير المتعلقين بهيدرات الميثان. |
L'interrogation demeure quant à la faisabilité d'un tarif équitable, compte tenu des millions de dollars investis en recherche et développement. Bien que la société pharmaceutique GSK ait fait savoir que le Mosquirix serait proposé « à des fins autres que le profit », il lui reste encore à atteindre un seuil minimum de rentabilité. | News-Commentary | لعل القضية الأكثر أهمية هنا تتعلق بالتكلفة. ذلك أن العديد من الناس الذين هم في أشد الاحتياج إلى اللقاح الجديد من الفقراء. ولكن يتبقى لنا أن نرى ما إذا كان "التسعير العادل" ممكنا، نظراً للملايين من الدولارات التي استثمرت في البحث والتطوير. وقد صرحت شركة جالاكسو سميث كلاين بأن اللقاح موسكيريكس لن يطرح في السوق "طلباً للربح"؛ ولكن ينبغي للشركة أن تغطي التكاليف على أية حال. |
a) Oeuvrer davantage pour une pleine participation des pays en développement aux travaux de recherche-développement en cours; | UN | )أ( تعزيز دعم المشاركة الكاملة للبلدان النامية في البحث والتطوير الجاريين؛ |