Elle ne sait toujours pas à propos de notre bateau de pêche secret au lac. | Open Subtitles | هي لا تعلم قاربنا السري لصيد الاسماك في البحيرة |
Faut se tirer d'ici et se faire pincer au lac avant de se faire pincer pour avoir buté un gardien. | Open Subtitles | يجب أن نخرج من هنا ونعاقب بسبب السباحة في البحيرة قبل يقبض علينا ونتعاقب لقتل حارس لعين |
J'ai chopé un parasite au lac. | Open Subtitles | أتعلمين؟ أنني إلتقطت جرثومة طفيلية في البحيرة. |
Il paraît que la glace a cédé sur le lac. | Open Subtitles | إنهم يقولون أن الجليد قد تشقق في البحيرة |
Quand j'ai réussi à en sortir, il y avait mon père, figé dans le lac. | Open Subtitles | في الأخير، استطعت بناء سلم والخروج ثم وجدت والدي متجمد في البحيرة |
Mais, nos îles sont déjà tellement peu larges qu'à force de reculer, nous risquons de tomber dans le lagon ou l'océan. | UN | غير أننا بالنظر إلى ضيق جزرنا، نخشى إذا ما انتقلنا إلى الداخل أبعد من اللازم أن نسقط إما في البحيرة أو في المحيط. |
Ça c'est juste une photo de lui faisant du ski nautique pour une manifestation caritative au lac Tahoe. | Open Subtitles | هذه مجرد صورة جميلة له يتزحلق على الماء في حدث خيري في البحيرة. ما هو الحدث الخيري؟ |
Attends tu étais au lac cette nuit-là? | Open Subtitles | انتظر، كنت هناك في البحيرة في تلك الليلة ؟ |
Et maintenant ils ont des preuves physiques que ma mère était au lac cette nuit là. | Open Subtitles | و الآن لديهم دليل محسوس يثبت بأن أمي كانت هناك تلك الليلة في البحيرة |
On devrait être au lac dans deux heures, 34 minutes. | Open Subtitles | من المفترض ان نكون في البحيرة خلال ساعتين,و 34 دقيقة. |
Donc pendant qu'ils sont au lac, je me cache ici. | Open Subtitles | لذا بينما هم في .البحيرة, انا اختبئ هنا |
Moi, je ferais pas de chili quand on était au lac. | Open Subtitles | سأعود بالزمن و لن اقدم الفلفل الحار عندما كنا في البحيرة. |
BIENVENUE au lac CLAIR PAS DE CROCODILES - VENEZ NAGER | Open Subtitles | اهلا بكم في البحيرة النقية خالية التماسيح تفضلوا للسباحة معنا |
D’après des groupes locaux de la société civile, les rebelles ont rétabli leur système sophistiqué de taxations sur le produit des mines d’or et la navigation sur le lac. | UN | ووفقا لما ذكرته بعض هيئات المجتمع المدني المحلية، فقد أعاد المتمردون إنشاء نظامهم المفصّل لفرض الضرائب على تجارة الذهب وإبحار المراكب في البحيرة. |
Tu as tellement changée depuis cette nuit sur le lac. | Open Subtitles | الأمر فقط أنكِ قد تغيرتي مباشرة بعد تلك الحفلة في البحيرة |
Puis, un jour de novembre, une volée de canards... s'est posée sur le lac. | Open Subtitles | في نوفمبر معين كل هذه البطات أتت وحطت في البحيرة |
Je dis que si ça l'empêche de tuer quelqu'un on endort ce petit bâtard au chloroforme et on le balance dans le lac. | Open Subtitles | رأيي أننا إذا أردنا منعه من قتل أحد الناس، فيُمكننا تخدير ذلك الوغد الصغير ثم نرميه في البحيرة. |
Vous pourriez juste envoyer quelques balles dans le lac ? | Open Subtitles | لمَ لا تضربان بعض الكرات في البحيرة وحسب؟ |
Nous voyagions en bateau à vapeur, mais il a voulu prendre un canoë et s'aventurer plus loin dans le lagon. | Open Subtitles | كنا نتجول علي باخرة ولكنه أراد أن يأخذ زورق ويتوغل أكثر في البحيرة |
Je pense que nous avons été assez longtemps près du lac, non? | Open Subtitles | اعتقد اننا بقينا في البحيرة مدة طويلة, اليس كذلك؟ |
Si Lennox et moi on tuait Evita et qu'après on jetait son corps dans un lac. | Open Subtitles | إذا لينوكس وأنا قتلت ايفيتا ثم ألقيت جثتها في البحيرة. |
Je me sentais seul au bord du lac. | Open Subtitles | انا اشعر بالوحدة في البحيرة لأنني بمفردي |
Dans le même sens, les gouverneurs de provinces frontalières des trois pays sont convenus de renforcer le contrôle aux frontières lacustre et terrestre. | UN | وعلى نفس المنوال، اتفق حكام المقاطعات الحدودية في جميع هذه البلدان على تعزيز السيطرة على الحدود البرية والحدود التي تمر في البحيرة. |