"في البحيرة" - Traduction Arabe en Français

    • au lac
        
    • sur le lac
        
    • dans le lac
        
    • dans le lagon
        
    • près du lac
        
    • dans un lac
        
    • au bord du lac
        
    • lacustre
        
    Elle ne sait toujours pas à propos de notre bateau de pêche secret au lac. Open Subtitles هي لا تعلم قاربنا السري لصيد الاسماك في البحيرة
    Faut se tirer d'ici et se faire pincer au lac avant de se faire pincer pour avoir buté un gardien. Open Subtitles يجب أن نخرج من هنا ونعاقب بسبب السباحة في البحيرة قبل يقبض علينا ونتعاقب لقتل حارس لعين
    J'ai chopé un parasite au lac. Open Subtitles أتعلمين؟ أنني إلتقطت جرثومة طفيلية في البحيرة.
    Il paraît que la glace a cédé sur le lac. Open Subtitles إنهم يقولون أن الجليد قد تشقق في البحيرة
    Quand j'ai réussi à en sortir, il y avait mon père, figé dans le lac. Open Subtitles في الأخير، استطعت بناء سلم والخروج ثم وجدت والدي متجمد في البحيرة
    Mais, nos îles sont déjà tellement peu larges qu'à force de reculer, nous risquons de tomber dans le lagon ou l'océan. UN غير أننا بالنظر إلى ضيق جزرنا، نخشى إذا ما انتقلنا إلى الداخل أبعد من اللازم أن نسقط إما في البحيرة أو في المحيط.
    Ça c'est juste une photo de lui faisant du ski nautique pour une manifestation caritative au lac Tahoe. Open Subtitles هذه مجرد صورة جميلة له يتزحلق على الماء في حدث خيري في البحيرة. ما هو الحدث الخيري؟
    Attends tu étais au lac cette nuit-là? Open Subtitles انتظر، كنت هناك في البحيرة في تلك الليلة ؟
    Et maintenant ils ont des preuves physiques que ma mère était au lac cette nuit là. Open Subtitles و الآن لديهم دليل محسوس يثبت بأن أمي كانت هناك تلك الليلة في البحيرة
    On devrait être au lac dans deux heures, 34 minutes. Open Subtitles من المفترض ان نكون في البحيرة خلال ساعتين,و 34 دقيقة.
    Donc pendant qu'ils sont au lac, je me cache ici. Open Subtitles لذا بينما هم في .البحيرة, انا اختبئ هنا
    Moi, je ferais pas de chili quand on était au lac. Open Subtitles سأعود بالزمن و لن اقدم الفلفل الحار عندما كنا في البحيرة.
    BIENVENUE au lac CLAIR PAS DE CROCODILES - VENEZ NAGER Open Subtitles اهلا بكم في البحيرة النقية خالية التماسيح تفضلوا للسباحة معنا
    D’après des groupes locaux de la société civile, les rebelles ont rétabli leur système sophistiqué de taxations sur le produit des mines d’or et la navigation sur le lac. UN ووفقا لما ذكرته بعض هيئات المجتمع المدني المحلية، فقد أعاد المتمردون إنشاء نظامهم المفصّل لفرض الضرائب على تجارة الذهب وإبحار المراكب في البحيرة.
    Tu as tellement changée depuis cette nuit sur le lac. Open Subtitles الأمر فقط أنكِ قد تغيرتي مباشرة بعد تلك الحفلة في البحيرة
    Puis, un jour de novembre, une volée de canards... s'est posée sur le lac. Open Subtitles في نوفمبر معين كل هذه البطات أتت وحطت في البحيرة
    Je dis que si ça l'empêche de tuer quelqu'un on endort ce petit bâtard au chloroforme et on le balance dans le lac. Open Subtitles رأيي أننا إذا أردنا منعه من قتل أحد الناس، فيُمكننا تخدير ذلك الوغد الصغير ثم نرميه في البحيرة.
    Vous pourriez juste envoyer quelques balles dans le lac ? Open Subtitles لمَ لا تضربان بعض الكرات في البحيرة وحسب؟
    Nous voyagions en bateau à vapeur, mais il a voulu prendre un canoë et s'aventurer plus loin dans le lagon. Open Subtitles كنا نتجول علي باخرة ولكنه أراد أن يأخذ زورق ويتوغل أكثر في البحيرة
    Je pense que nous avons été assez longtemps près du lac, non? Open Subtitles اعتقد اننا بقينا في البحيرة مدة طويلة, اليس كذلك؟
    Si Lennox et moi on tuait Evita et qu'après on jetait son corps dans un lac. Open Subtitles إذا لينوكس وأنا قتلت ايفيتا ثم ألقيت جثتها في البحيرة.
    Je me sentais seul au bord du lac. Open Subtitles انا اشعر بالوحدة في البحيرة لأنني بمفردي
    Dans le même sens, les gouverneurs de provinces frontalières des trois pays sont convenus de renforcer le contrôle aux frontières lacustre et terrestre. UN وعلى نفس المنوال، اتفق حكام المقاطعات الحدودية في جميع هذه البلدان على تعزيز السيطرة على الحدود البرية والحدود التي تمر في البحيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus