L'égalité entre les sexes et les exigences découlant du principe de l'égalité de traitement ont été prises en compte dans les programmes régionaux ainsi que dans le plan national de développement rural mis au point par le Ministère de l'agriculture. | UN | والمساواة بين الجنسين ومتطلبات المساواة في المعاملة جرت الإشارة إليها في البرامج الإقليمية وفي الخطة الوطنية للتنمية الريفية التي وضعتها وزارة الزراعة. |
57. On accorde une grande importance aux problèmes des femmes dans les programmes régionaux pour l'emploi. | UN | 57- وتولى أهمية كبيرة لمشاكل النساء في البرامج الإقليمية للاستخدام. |
Concernant la transparence, elle a souligné que le rapport rendait pleinement compte des orientations du Conseil d'administration et de sa participation à l'élaboration et à l'approbation des descriptifs de programme de pays et qu'ils étaient intégrés dans les programmes régionaux et de pays. | UN | وفيما يتعلق بالشفافية، أكدت على أن تقديم التوجيه من جانب المجلس ومشاركته في إعداد وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها ينعكس على نحو تام في التقرير، ويُدرَج في البرامج الإقليمية والقطرية. |
Notant également que le gouvernement du territoire a exprimé le souhait de participer aux programmes régionaux du Programme des Nations Unies pour le développement, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الاهتمام الذي أعربت عنه حكومة الإقليم بأن تدرج في البرامج الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، |
Notant également que le gouvernement du territoire a exprimé le souhait de participer aux programmes régionaux du Programme des Nations Unies pour le développement, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الاهتمام الذي أعربت عنه حكومة الإقليم بأن تدرج في البرامج الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، |
Participation à des programmes régionaux | UN | المشاركة في البرامج الإقليمية |
Concernant la transparence, elle a souligné que le rapport rendait pleinement compte des orientations du Conseil d'administration et de sa participation à l'élaboration et à l'approbation des descriptifs de programme de pays et qu'ils étaient intégrés dans les programmes régionaux et de pays. | UN | وفيما يتعلق بالشفافية، أكدت على أن تقديم التوجيه من جانب المجلس ومشاركته في إعداد وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها ينعكس على نحو تام في التقرير، ويُدرَج في البرامج الإقليمية والقطرية. |
3. Demande que le territoire soit inclus dans les programmes régionaux du Programme des Nations Unies pour le développement, comme c'est le cas d'autres territoires non autonomes ; | UN | 3 - تدعو إلى إدراج الإقليم في البرامج الإقليمية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أسوة بالأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تشارك فيها؛ |
< < 3. Demande que le territoire soit inclus dans les programmes régionaux du programme des Nations Unies pour le développement, comme c'est le cas des autres territoires non autonomes > > ; | UN | " 3 - تطلب إدراج الأقاليم في البرامج الإقليمية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أسوة بالأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تشارك فيها " ؛ |
Le développement de la coopération Sud-Sud devrait aussi s'inscrire dans les programmes régionaux, sous-régionaux et nationaux du PNUD. | UN | كما ينبغي إدراج تنمية التعاون بين بلدان الجنوب في البرامج الإقليمية ودون الأقاليمية والقطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La coopération Sud-Sud continuera d'être prise en compte dans les programmes régionaux et les programmes de pays, et le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud mobilisera des ressources supplémentaires. | UN | وسيتواصل تعميم مراعاة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في البرامج الإقليمية والقطرية وستقوم الوحدة الخاصة بتعبئة موارد إضافية لهذا الغرض. |
3. Redit son appel en faveur de l'inclusion du Territoire dans les programmes régionaux du Programme des Nations Unies pour le développement en rapport avec la participation d'autres territoires non autonomes; | UN | 3 - تكرر دعوتها إلى إدماج الإقليم في البرامج الإقليمية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أسوة بالأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تشارك في تلك البرامج؛ |
3. Demande que le territoire soit inclus dans les programmes régionaux du Programme des Nations Unies pour le développement, comme c'est le cas des autres territoires non autonomes; | UN | 3 - تطلب إدماج الإقليم في البرامج الإقليمية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي أسوة بالأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تشارك فيها؛ |
3. Demande que le territoire soit inclus dans les programmes régionaux du Programme des Nations Unies pour le développement, comme c'est le cas d'autres territoires non autonomes; | UN | 3 - تدعو إلى إدماج الإقليم في البرامج الإقليمية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أسوة بالأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تشارك في تلك البرامج؛ |
Ils restent déterminés à faire participer les enfants aux programmes régionaux. | UN | وأكد التزامها بتعميم مشاركة الأطفال في البرامج الإقليمية. |
Le Programme mondial est intégré aux programmes régionaux - et complémentaire par rapport à ces derniers - , grâce à un ensemble de centres de services régionaux. | UN | ويُدمج البرنامج العالمي في البرامج الإقليمية ويتكامل معها عن طريق آلية مراكز الخدمات الإقليمية. |
Les programmes mondiaux et locaux sont intégrés aux programmes régionaux - et en sont le complément - par le biais des centres de services régionaux. | UN | وهي تُدمج في البرامج الإقليمية وتتكامل معها، من خلال مراكز الخدمات الإقليمية. |
Ces services sont intégrés aux programmes régionaux et les complètent par le biais des centres régionaux de services. | UN | والخدمات في مجال السياسات مدمجة في البرامج الإقليمية ومكملة لها من خلال مراكز الخدمات الإقليمية. |
Ces services sont ainsi intégrés aux programmes régionaux et les complètent par le biais du mécanisme des centres régionaux de services. | UN | وهذه الخدمات مدمجة في البرامج الإقليمية ومكملة لها من خلال آلية مراكز الخدمات الإقليمية. |
Les organisations non gouvernementales participent de plus en plus aux programmes régionaux du Haut Commissariat et apportent une précieuse contribution à la promotion des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne l'éducation en matière de droits de l'homme et l'information sur les pratiques qui ont donné les meilleurs résultats. | UN | كما تضطلع المنظمات غير الحكومية بدور متزايد في البرامج الإقليمية المعنية بتوفير مساهمات قيمة من أجل تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك التثقيف بحقوق الإنسان وتقاسم أفضل الممارسات. |
Cependant, la coordination est actuellement insuffisante en ce qui concerne l'intégration des dispositifs nationaux de gestion des catastrophes dans les structures de coopération internationale et il convient de mieux informer les organismes de gestion des catastrophes des bienfaits d'une participation à des programmes régionaux et internationaux. | UN | بيد أنه لا يتوفر في الوقت الحالي ما يكفي من التنسيق من أجل إدماج النظم الوطنية لإدارة الكوارث في هياكل التعاون الدولي، وثمة حاجة إلى تقديم معلومات محسّنة إلى مؤسسات إدارة الكوارث حول كيفية استفادتها من المشاركة في البرامج الإقليمية والدولية. |
e) Étudier, le cas échéant, la possibilité de mettre en place des arrangements au niveau des bassins, en se fondant sur l’expérience acquise dans le cadre des programmes régionaux existants du système des Nations Unies; | UN | )ﻫ( أن تستطلع إمكانية اتخاذ ترتيبات على مستوى الحوض، حيثما يقتضي اﻷمر، اعتمادا على الخبرة المكتسبة في البرامج اﻹقليمية الحالية في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
b) A reconnu que les programmes régionaux de l'ONUDI sont d'un bon rapport coût-efficacité et impliquent la participation; | UN | (ب) أدرك كفاءة التكاليف والطابع التشاركي في البرامج الإقليمية لدى اليونيدو؛ |