Évaluation de l'expérience de l'UNICEF en matière de programmation commune et autres initiatives novatrices et concertées | UN | تقييم لخبرة اليونيسيف في البرمجة المشتركة وغيرها من النُّهُج المبتكرة والتعاونية |
Évaluation de l'expérience de l'UNICEF en matière de programmation commune | UN | تقييم خبرة منظمة الأمم المتحدة للطفولة في البرمجة المشتركة |
De plus, l'implication de l'UNICEF dans la programmation commune bénéficie de sa forte présence sur le terrain et du rôle important de ses bureaux régionaux, première ligne de l'appui à la programmation pour les bureaux de pays. | UN | يضاف إلى ذلك أن ضلوع اليونيسيف في البرمجة المشتركة يعززه حضورها الميداني الواسع النطاق والدور الهام الذي تقوم به مكاتبها الإقليمية التي تشكل المصدر الأمامي للبرمجة الداعمة للمكاتب القطرية. |
38. Les coordonnateurs résidents ont proposé d'accroître la participation des institutions de Bretton Woods à la programmation commune, ainsi qu'aux activités communes de contrôle et d'évaluation au niveau des pays. | UN | ٨٣ - واقترح المنسقون المقيمون تكثيف اشتراك مؤسسات بريتون وودز في البرمجة المشتركة وفي عمليات الرصد والتقييم المشتركة على الصعيد القطري. |
Le plan-cadre devrait avoir été conçu pour la programmation conjointe entre organismes des Nations Unies en tenant pleinement compte des politiques et procédures de programmation conjointe du bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وكان يتعيّن تصميم إطار العمل بشأن البرمجة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة على نحو يراعي تماما السياسات العامة والإجراءات المتّبعة في البرمجة المشتركة لدى مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Les délégations ont noté avec satisfaction la participation accrue du Fonds à la programmation conjointe. | UN | 32 - وأعربت الوفود عن تقديرها لقيام الصندوق بتعزيز مشاركته في البرمجة المشتركة. |
82. Pour ce qui est du point 7 de l'ordre du jour, M. Sharma dit que la coopération avec des organisations internationales partenaires, au sein et à l'extérieur du système des Nations Unies, aidera l'ONUDI à répondre de manière plus efficace aux défis intersectoriels mondiaux et à renforcer sa visibilité et son rôle dans la programmation conjointe au sein de l'ONU. | UN | 82- وتطرق إلى البند 7 من جدول الأعمال، فقال إن التعاون مع منظمات دولية شريكة ضمن منظومة الأمم المتحدة وخارجها سيساعد اليونيدو على التصدي بفعالية أكثر للتحديات العالمية المتشابكة وزيادة ظهور المنظمة ودورها في البرمجة المشتركة للأمم المتحدة. |
5. Évaluation de l'expérience de l'UNICEF en matière de programmation commune | UN | 5 - تقييم خبرة منظمة الأمم المتحدة للطفولة في البرمجة المشتركة |
Malgré d'incontestables progrès en matière de programmation commune et d'exécution de programmes communs spécifiques, les personnels des organismes des Nations Unies bénéficieront en 2005 d'aides et de formations complémentaires dans les différents pays pour appliquer les directives. | UN | وفي حين أن هناك دليلا واضحا على حدوث التقدم في البرمجة المشتركة وفي التنفيذ النوعي للبرامج المشتركة، سيكون هناك دعم وتدريب إضافيان على الصعيد القطري في عام 2005 لموظفي وكالات الأمم المتحدة في تطبيق المبادئ التوجيهية. |
:: Évaluation de l'expérience de l'UNICEF en matière de programmation commune et d'autres initiatives novatrices et concertées concernant la programmation (2003/10) | UN | :: تقييم لخبرة اليونيسيف في البرمجة المشتركة وغيرها من النهج المبتكرة والتعاونية في هذا المجال (2003/10) |
:: Évaluation de l'expérience de l'UNICEF en matière de programmation commune et d'autres initiatives novatrices et concertées concernant la programmation (2003/10) | UN | :: تقييم لخبرة اليونيسيف في البرمجة المشتركة وغيرها من النهج المبتكرة والتعاونية في هذا المجال (2003/10) |
de programmation commune Le Directeur de la Division des programmes a présenté un rapport sur l'évaluation de l'expérience de l'UNICEF en matière de programmation commune et autres initiatives novatrices et concertées (E/ICEF/2004/10). | UN | 68 - عرض مدير شعبة البرامج تقريرا عن تقييم لخبرة اليونيسيف في البرمجة المشتركة وغيرها من النهج المبتكرة والتعاونية (E/ICEF/2004/10). |
2. Prie la Directrice exécutive de soumettre à son examen, à sa session annuelle de 2004, un rapport écrit contenant une évaluation, s'appuyant sur des exemples concrets, de l'expérience du FNUAP en matière de programmation commune et d'autres initiatives novatrices et concertées visant à améliorer l'efficacité de la programmation et à réduire les coûts de transaction relatifs aux pays bénéficiaires du programme. | UN | 2 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2004 تقريرا خطيا، للنظر فيه، يتضمن تقييما يستند إلى أمثلة قطرية محددة، لخبرة الصندوق في البرمجة المشتركة والنهج المبتكرة والتعاونية الأخرى الرامية إلى تحسين فعالية البرمجة وخفض تكاليف المعاملات بالنسبة لبلدان البرنامج. |
Le Groupe a prié le Secrétaire général d'examiner la possibilité d'étoffer les mécanismes de responsabilisation à l'échelon local en renforçant le rôle joué par les coordonnateurs résidents dans la programmation commune. | UN | وطلب الفريق الاستشاري إلى الأمين العام أن يستكشف سبل تحسين المساءلة على الصعيد الميداني لتمكين المنسقين المقيمين للشؤون الإنسانية من القيام بدور أقوى في البرمجة المشتركة. |
Les coordonnateurs des groupes thématiques engagent de plus en plus les membres de leurs groupes dans la programmation commune des activités, sur la base de mandats ayant fait l'objet d'un large consensus et concernant des domaines prioritaires. | UN | 18- ويقوم منسقو المجموعات بإشراك الأعضاء بشكل متزايد في البرمجة المشتركة للأنشطة على أساس الاختصاصات المتفق عليها عموماً، في المجالات ذات الأولوية، وقد بدأوا في وضع خطط العمل. |
L'ONU a continué de renforcer sur le terrain les partenariats qu'elle a conclus concernant l'état de droit, car on s'accorde à voir dans la programmation commune un moyen efficace d'exploiter les atouts des différents intervenants. | UN | 59 - تواصل تعزيز شراكات الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون في الميدان بفضل وجهة النظر المشتركة التي ترى في البرمجة المشتركة وسيلة فعالة للاستفادة من المزايا النسبية للجهات الفاعلة المعنية. |
III. L'approche basée sur les droits et les objectifs intéressant les enfants La contribution forte et unique de l'UNICEF à la programmation commune découle de sa longue expérience du travail en partenariat pour promouvoir les droits des enfants et aider les gouvernements à atteindre les objectifs les concernant. | UN | 23 - إن إسهام اليونيسيف القوي والفريد في البرمجة المشتركة ناجم عما لهذه المنظمة من خبرة طويلة العهد في العمل مع الشركاء في مجال تعزيز حقوق الطفل ومساعدة الحكومات على تحقيق الأهداف الخاصة بالأطفال. |
Au nom du système des Nations Unies, le PNUD a fourni un appui aux services communs et a activement participé à la programmation commune. | UN | 78 - وبالنيابة عن منظومة الأمم المتحدة، وفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للخدمات المشتركة وشارك بنشاط في البرمجة المشتركة. |
Les premiers efforts de programmation conjointe sans bilan commun de pays ou PNUAD ont été faits en 2004 dans le cadre des interventions conjointes dans la région de Tver et au Nord-Caucase. | UN | وجرت المحاولات الأولى للبدء في البرمجة المشتركة بدون التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2004 فيما يتعلق بالتدخل المشترك في تفيور وشمال القوقاز. |
Dans le cadre du processus de programmation conjointe par pays, outre le fait de participer à la programmation conjointe, chaque organisme du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) prépare un document de programme de pays, un plan d'action de programme de pays, et les plans de travail annuels qui y sont associés. | UN | وفي عملية البرمجة القطرية الموحدة، تقوم منظمات اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية - بالإضافة إلى المشاركة في البرمجة المشتركة - بإعداد وثيقة برنامج قطري، وخطة عمل للبرامج القطرية، وخطط العمل السنوية المرتبطة بذلك. |
Pour ce qui était de la question de l'égalité entre hommes et femmes, elle a confirmé que le FNUAP participerait à des programmes communs associant d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وبخصوص القضايا الجنسانية، أكدت أن الصندوق سيشرع في البرمجة المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
c) Augmentation du nombre de partenaires et de réseaux associés aux activités de programmation conjointes sur l'information au service du développement, aux niveaux national, régional et mondial. | UN | (ج) زيادة عدد الشركاء والشبكات المشاركة في البرمجة المشتركة بشأن المعلومات من أجل التنمية، وطنيا، وإقليميا وعالميا |
En raison de l'absence de procédures et de directives opérationnelles précises pour la mise en œuvre de l'accord au niveau des pays, chaque organisation a procédé conformément à son propre mode opératoire, ce qui a freiné la programmation conjointe et la mobilisation de fonds pour l'expansion du secteur privé. | UN | 32 - أدى عدم وجود إجراءات محددة ولا توجيهات تشغيلية واضحة لتنفيذ الاتفاق على الصعيد القُطري إلى أن تباشر كل منظمة عملها وفقا للأسلوب الخاص بها، مما أبطأ السير في البرمجة المشتركة وفي جمع الأموال لتنمية القطاع الخاص. |