Premièrement, il cherche à renforcer le concept du dialogue entre les civilisations, en inscrivant le rôle et la contribution de la civilisation nomade dans le Programme mondial. | UN | أولا، هو يسعى إلى تقوية مفهوم الحوار بين الحضارات ويستحضر دور ومساهمة الحضارة البدوية في البرنامج العالمي. |
L'amélioration de la situation des femmes dans les Nations Unies depuis 1975 est remarquable, l'égalité des sexes ayant finalement la place qu'elle mérite dans le Programme mondial. | UN | يُعد التقدم الذي أحرزته المرأة داخل الأمم المتحدة منذ عام 1975 قصة رائعة؛ حيث تحظى المساواة بين الجنسين أخيرا بالمكانة التي تليق بها في البرنامج العالمي. |
Il a parlé des incidences des efforts faits pour mettre l'accent sur l'élimination de la pauvreté dans le Programme mondial. | UN | وتطرق إلى أثر متابعة التركيز على القضاء على الفقر في البرنامج العالمي. |
Les coordonnateurs régionaux ont toutefois continué à participer au programme mondial et à la mise au point des résultats mondiaux. | UN | غير أن المنسقين الإقليميين في المنطقة بقوا يشاركون في البرنامج العالمي وشاركوا في إعداد النتائج العالمية. |
Le Gouvernement kirghize serait très reconnaissant de pouvoir participer au programme mondial pour l'intégration de l'administration publique et de la science des catastrophes. | UN | وستكون حكومة قيرغيزستان ممتنة ﻹتاحة الفرصة لها للمشاركة في البرنامج العالمي ﻹدماج اﻹدارة العامة وعلم الكوارث. |
La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur les statistiques démographiques, qui fait état des progrès qui ont été accomplis dans le cadre du programme mondial de recensements de la population et des logements de 2010. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن الإحصاءات الديمغرافية. ويقدم التقرير معلومات عن التقدم المحرز في البرنامج العالمي لعام 2010 لتعدادات السكان والمساكن. |
Il a parlé des incidences des efforts faits pour mettre l'accent sur l'élimination de la pauvreté dans le Programme mondial. | UN | وتطرق إلى أثر متابعة التركيز على القضاء على الفقر في البرنامج العالمي. |
Les programmes et projets à inclure dans le Programme mondial viseront à combler les lacunes tout en s'inscrivant dans un cadre logique et global d'interventions en matière de développement dans chacune et pour l'ensemble des quatre dimensions du développement durable, à savoir la pauvreté, l'égalité entre les sexes, l'environnement et la bonne gouvernance. | UN | وستعالج البرامج والمشاريع التي ستدرج في البرنامج العالمي الثغرات في اﻹطار المنطقي الشامل لﻹجراءات اﻹنمائية ضمن وعبر اﻷبعاد اﻷربعة للتنمية البشرية المستدامة، وهي الفقر وشؤون الجنسين والبيئة والحكم. |
Dans le cadre des mécanismes de financement du cinquième cycle, de nombreux dispositifs servaient à financer des programmes opérationnels sur le terrain; aucun dispositif de ce type ne figure dans le Programme mondial actuel. | UN | ففي إطار اﻵليات التمويلية للدورة الخامسة، كان هناك تسهيلات عديدة لتمويل البرامج التنفيذية على أرض الواقع، ولا ترد مثل هذه التسهيلات في البرنامج العالمي الحالي. |
Adoption des classifications internationales dans le Programme mondial du recensement de l'agriculture | UN | جيم - اعتماد التصنيفات الدولية في البرنامج العالمي للتعداد الزراعي |
Au cours de cette conférence, qui était présidée par le Secrétaire d'État aux affaires étrangères des Philippines, les États Membres de l'ONU ont été invités à adopter des mesures concrètes comme celles proposées dans le Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. | UN | ودعا المؤتمر، الذي ترأسه وزير خارجية جمهورية الفلبين، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراءات عملية، ضمن جملة أمور، من قبيل الإجراءات المقترحة في البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات. |
Elles reconfirment également que l’UNICEF est revenu à une définition plus large de l’éducation de base telle que contenue dans la Déclaration mondiale sur l’éducation pour tous, retour encore plus net dans le Programme mondial en faveur des enfants. | UN | وهي تؤكد من جديد عودة اليونيسيف إلى ذلك التعريف اﻷوسع نطاقا للتعليم اﻷساسي الذي ورد في اﻹعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع، وهذه العودة مذكورة على نحو أكثر بروزا في البرنامج العالمي المتعلق بالقرن الجديد. |
Le Groupe de travail sur la lutte contre la corruption examinera les questions liées à la prévention et à la maîtrise de la corruption en suivant une approche multidisciplinaire, comme préconisé dans le Programme mondial contre la corruption élaboré par le Centre pour la prévention internationale du crime de l’Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI). | UN | سوف تتناول حلقة العمل بشأن مكافحة الفساد المسائل ذات الصلة بمنع ومكافحة الفساد مع استخدام نهج متعدد التخصصات، على النحو الموصى به في البرنامج العالمي لمكافحة الفساد الذي وضعه المركز المعني بمنع اﻹجرام العالمي ومعهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة. |
iii) La Serbie a ainsi participé au programme mondial visant à réduire la menace posée par le terrorisme. | UN | ' 3` وهكذا باتت صربيا طرفا في البرنامج العالمي للحد من خطر الإرهاب. |
Le Gouvernement de la République de Corée a continué d'appuyer ces activités en contribuant au programme mondial de surveillance des drogues synthétiques : analyse, situation et tendances de l'ONUDC. | UN | وذكر أن حكومة بلده واصلت تقديم الدعم لهذه الأنشطة عن طريق المساهمة في البرنامج العالمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لرصد العقاقير التركيبية: برنامج التحليل والإبلاغ والاتجاهات. |
Afin de contribuer activement à répondre aux besoins pour l'instant insatisfaits en matière de planification familiale, les Pays-Bas ont augmenté de 30 millions d'euros le montant de leur don annuel au programme mondial pour la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation. | UN | وبغية المساهمة على نحو جاد في تلبية الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة، تمت زيادة المساهمة الهولندية في البرنامج العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية لتبلغ 30 مليون يورو في السنة. |
L'UNICEF participe aussi au programme mondial de lutte contre le trafic des êtres humains et, dans la région de l'Asie et du Pacifique, le Fonds participe à plusieurs projets conçus pour lutter spécialement contre la traite des femmes et des enfants. | UN | وتُسهم اليونيسيف أيضاً في البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالأشخاص. وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ تشارك اليونيسيف في عدد من المشاريع التي تعالج تحديداً الاتجار بالنساء والأطفال. |
Participation des États au programme mondial de contrôle des précurseurs appelé Opération " Topaz " | UN | :: مشاركة الدول في البرنامج العالمي لمكافحة السلائف، المعروف باسم " عملية توباز " |
D'importantes contributions nationales au programme mondial ont été fournies par les coopérations britannique, australienne et canadienne. | UN | وتأتي المساهمات الكبرى في البرنامج العالمي على المستوى الوطني من إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة والوكالة الأسترالية للتنمية الدولية في أستراليا والوكالة الكندية للتنمية الدولية في كندا. |
Les produits correspondants, qui font partie des profils de pays, sont utilisés dans le cadre du programme mondial d'information sur la réduction des risques de catastrophe. | UN | وتشكّل النواتج المترتبة على ذلك جزءا من الموجزات القطرية وتستخدم كأدوات في البرنامج العالمي للمعلومات بشأن الحد من مخاطر الكوارث. |
le Programme mondial de gestion des eaux de ballast [Global Ballast Water Management Programme (GloBallast)] est une nouvelle initiative qui vise à faire face à ce grave problème écologique. | UN | وهناك مبادرة جديدة ترمي إلى معالجة هذه المشكلة البيئية الحادة، تتمثل في البرنامج العالمي لإدارة مياه الصابورة. |
Les principaux défis recensés dans ce domaine par le Programme mondial pour l'évaluation des ressources en eau sont les suivants : répondre aux besoins fondamentaux et établir une base de connaissances. | UN | 49 - والتحديات الرئيسية ذات الصلة التي وردت في البرنامج العالمي لتقييم المياه هي: تلبية الاحتياجات الأساسية وكفالة إرساء قاعدة المعارف. |