"في البعثات الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • dans d'autres missions
        
    • dans les autres missions
        
    • des autres missions
        
    • à d'autres missions
        
    • au sein d'autres missions
        
    • à la faveur d'autres missions
        
    • pour d'autres missions
        
    • dans le cadre d'autres missions
        
    Il est d'avis que ces mesures pourraient être reproduites dans d'autres missions, s'il y a lieu. UN وترى اللجنة أن هذه التدابير يمكن أن تتكرر في البعثات الأخرى حيثما كانت ملائمة.
    Le Comité demande que des possibilités analogues soient recherchées dans d'autres missions chaque fois qu'il est établi que lesdites missions peuvent assurer de tels services localement. UN وتطلب اللجنة أن يتم السعي إلى فرص شبيهة في البعثات الأخرى كلما تقرر أن تقوم البعثات بالحصول على هذه الخدمات محليا.
    Le reclassement de ce poste permettrait de placer son titulaire au même niveau que ses homologues dans d'autres missions de petite et moyenne envergure. UN وهذا الترفيع الوظيفي يساوي رتبة هذه الوظيفة برتب الوظائف المناظرة في البعثات الأخرى الصغيرة منها والمتوسطة.
    Elle note que la composante civile internationale est relativement plus étoffée que dans les autres missions et qu'à l'intérieur de cette catégorie, la proportion de personnel recruté sur le plan national est plus faible. UN ولاحظ أن العنصر المدني الدولي أكثر ضخامة نسبيا مما هو عليه في البعثات الأخرى وأن نسبة الموظفين المستخدمين على المستوى الوطني أقل ضمن هذه الفئة.
    Par ailleurs, elle se demande dans quelle mesure le mécanisme de délégation de pouvoirs au sein de la MINUS, mission de grande envergure, sera différent du mécanisme actuellement en vigueur dans les autres missions. UN وتساءل، علاوة على ذلك، كيف سيختلف نظام تفويض السلطات في بعثة الأمم المتحدة في السودان، كبعثة كبيرة، عن النظام الحالي المستخدم في البعثات الأخرى.
    Elle n'a cependant reçu communication que des études rédigées à la Mission des Nations Unies en Éthiopie et Érythrée, qui n'étaient guère connues des autres missions. UN غير أن المكتب لم يتسلم من هذه الدراسات سوى ما أعد منها في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإرتيريا، حيث تندر معرفتها في البعثات الأخرى.
    La mise en place de ce mécanisme dans d'autres missions était toujours en cours au moment de l'examen par les commissaires au compte. UN وكان تطبيق هذه الطريقة في البعثات الأخرى ما زال جاريا في وقت مراجعة الحسابات.
    La mise en place de ce mécanisme dans d'autres missions était toujours en cours au moment de l'examen par les commissaires aux comptes. UN وكان تطبيق هذه الطريقة في البعثات الأخرى ما زال جاريا في وقت مراجعة الحسابات.
    Néanmoins, dans d'autres missions, on s'efforce au maximum de fournir les logements et les repas. UN ومع ذلك، يبذل كل جهد ممكن في البعثات الأخرى لتوفير أماكن الإقامة والوجبات.
    Le Comité accueille avec satisfaction une démarche qu'il a recommandée dans d'autres missions. UN وترحب اللجنة بهذا النهج الذي كانت قد شجعت عليه في البعثات الأخرى.
    En outre, la FINUL a organisé 99 cours à l'intention de 502 participants des missions régionales et des bureaux des Nations Unies dans la région, dont 12 ont été assurés par des formateurs de la FINUL dans d'autres missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت القوة 99 دورة لما مجموعه 502 مشارك من البعثات الإقليمية ومكاتب الأمم المتحدة في المنطقة، قدم مدربو القوة في البعثات الأخرى 12 منها.
    Comme le Comité des commissaires aux comptes, le Comité consultatif craint que la gestion des carburants ne laisse fortement à désirer dans d'autres missions. UN 15 - تشاطر اللجنة الاستشارية المجلس مخاوفه من أن يكون سوء إدارة الوقود في البعثات الأخرى عاما ومنتشرا.
    Le Comité constate que la Mission a pris des mesures pour régler les problèmes liés à la gestion du carburant, mais estime que le risque d'une gestion trop laxiste se rencontre probablement dans d'autres missions. UN 401 - ويُقر المجلس بالإجراءات التي اتخذتها البعثة للتصدي للمشكلات المتعلقة بإدارة الوقود. على أنه يُعرب عن القلق من أن مسألة إساءة إدارة الوقود قد تكون منتشرة وسائدة في البعثات الأخرى.
    Toutefois, les agents pénitentiaires sont une catégorie distincte de personnel en tenue et devraient être reconnus comme tels dans le mandat et le budget de la Mission, comme c'est le cas dans d'autres missions. UN وإن كان ضباط الإصلاحيات يعتبرون فئة متميزة من الأفراد النظاميين، وينبغي الاعتراف بهم بهذه الصفة في ولاية البعثة وميزانيتها، كما هو الحال في البعثات الأخرى.
    Par ailleurs, sans mandat spécifique pour la région, le Chef de l'Équipe Déontologie et discipline ne pouvait pas avoir accès aux rapports relatifs à des allégations de faute et aux enquêtes, ni demander des informations sur les programmes et activités de formation en matière de déontologie et de discipline dans les autres missions. UN وكذلك، فإنه بدون اختصاصات لكل منطقة، لم يكن رئيس فريق السلوك والانضباط يتمتع بسلطة الاطلاع على التقارير المتعلقة بسوء السلوك المزعوم وبالتحقيقات، وطلب الحصول على معلومات بشأن المقررات والأنشطة التدريبية المتعلقة بالسلوك والانضباط في البعثات الأخرى.
    Les investigations dans les autres missions sont menées par des enquêteurs basés dans des centres régionaux ou < < pôles > > existants. UN وتجرى التحقيقات في البعثات الأخرى من قبل محققين يعملون في مراكز إقليمية قائمة أو في " محطات " .
    Les frais de voyage augmenteraient pour les raisons suivantes : 1) nombre d'enquêteurs insuffisant dans les missions désignées; 2) absence d'enquêteurs dans les autres missions qui ont besoin d'une présence du BSCI. UN ستزداد تكاليف السفر المعروفة نظرا لما يلي: (أ) عدم كفاية عدد المحققين في البعثات المعينة؛ (ب) عدم وجود محققين في البعثات الأخرى التي تتطلب وجود مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيها.
    Le Groupe de la sécurité aérienne vérifiera la conformité de tous les aéronefs et aérodromes aux normes internationales de sécurité et assurera la liaison sur des questions d'intérêt commun avec ses homologues des autres missions déployées dans la région. UN 142 - وتعمل وحدة السلامة الجوية على استيفاء المعايير الدولية للسلامة في جميع الطائرات والمطارات وتقيم اتصالات بشأن القضايا المشتركة مع نظيراتها في البعثات الأخرى في المنطقة.
    Le Comité s'est félicité et appuie la recommandation des commissaires pour que l'Administration étudie l'applicabilité à d'autres missions du système de localisation des avions. UN وترحب اللجنة بهذا التطور، وتؤيد توصية المجلس بأن تقيم الإدارة إمكانية تركيب نظام التتبع في البعثات الأخرى.
    Le reclassement proposé permettrait également d'harmoniser le classement de ce poste avec celui de postes équivalents au sein d'autres missions de petite ou de moyenne envergure. UN وإذا ما أخذ بهذا الاقتراح ورفعت رتبة هذه الوظيفة، فإن ذلك من شأنه أن يحقق الاتساق بين رتبة هذه الوظيفة في قوة الأمم المتحدة ورتب الوظائف المقابلة لها في البعثات الأخرى الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le Comité recommande d'analyser l'expérience acquise par les Nations Unies à la faveur d'autres missions pour examiner les possibilités de coopérer avec les moyens locaux en matière d'information. UN وتوصي اللجنة بدراسة تجربة الأمم المتحدة في البعثات الأخرى لمعرفة ما إن كانت هناك إمكانية لأن تستطلع الأمم المتحدة الفرص المحلية لإنشاء مرافق إعلامية.
    À ce jour, le travail de l'unité a été très positif; ce modèle devrait être considéré pour d'autres missions de maintien de la paix. UN وحتى الآن كان أداء الوحدة إيجابيا للغاية، وينبغي النظر في هذا النموذج لتطبيقه في البعثات الأخرى لحفظ السلام.
    Parallèlement à la mise en oeuvre des projets à effet rapide dans le cadre des missions nouvelles ou élargies, le Comité engage le Secrétaire général à entreprendre une analyse des expériences passées et à en tirer des enseignements pouvant être utiles pour des projets du même type entrepris dans le cadre d'autres missions. UN وتطلب اللجنة من الأمين العام، في مجال مواصلة تنفيذ مثل هذه المشاريع في البعثات الجديدة وتلك التي يجري توسيع نطاقها، إجراء استعراض للخبرات الماضية واستخلاص الدروس التي يمكن تطبيقها على مشاريع مماثلة في البعثات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus