Aucune allégation n'a été signalée dans les missions politiques spéciales. | UN | ولم يبلغ عن أي ادعاءات في البعثات السياسية الخاصة. |
Des coordonnateurs de la gestion des risques ont été désignés dans les opérations de maintien de la paix et le seront sous peu dans les missions politiques, et une communauté de pratique a vu le jour. | UN | وعُيّن منسقو إدارة المخاطر في عمليات حفظ السلام، وجارٍ تعيينهم في البعثات السياسية الخاصة، وأنشئت أيضا شبكات للممارسين. |
Il ne fait non plus aucun sens que les enquêteurs dont les postes sont financés à partir du compte d'appui et qui travaillent depuis les centres régionaux ne puissent pas mener des enquêtes dans les missions politiques spéciales. | UN | ومن أوجه عدم الكفاءة أيضا أن يكون المحققون، الذين يمولون في إطار حساب الدعم ويعملون في المراكز الإقليمية، غير قادرين على إجراء تحقيقات في البعثات السياسية الخاصة. |
Orientation politique et direction des missions politiques spéciales et planification | UN | القيادة السياسية والفنية في البعثات السياسية الخاصة والتخطيط |
dans le cadre des missions politiques spéciales | UN | شركات الأمن الخاص المسلح في البعثات السياسية الخاصة |
Ces informations restent indispensables pour permettre aux États Membres de renforcer leur contribution aux missions politiques spéciales. | UN | على أن هذه المعلومات تبقى شديدة الأهمية لتمكين الدول الأعضاء من تعزيز مساهمتها في البعثات السياسية الخاصة. |
Le Comité a relevé plusieurs problèmes concernant le secteur des achats dans les missions politiques spéciales de taille modeste. | UN | 28 - حدد مجلس مراجعي الحسابات عدة مسائل تتعلق بعمليات الشراء في البعثات السياسية الخاصة ذات الحجم المتواضع. |
Le Comité a relevé plusieurs problèmes concernant le secteur des achats dans les missions politiques spéciales de taille modeste. | UN | 312 - كشف المجلس عن وجود عدة مشاكل تتعلق بشؤون المشتريات في البعثات السياسية الخاصة المتوسطة الحجم. |
Il y a lieu de se préoccuper du taux élevé de vacance de postes dans les missions politiques spéciales. | UN | 35 - وأوضح أن ارتفاع معدل الشواغر في البعثات السياسية الخاصة مسألة مثيرة للقلق. |
Enfin, le Secrétariat devrait prendre les mesures qui s'imposent pour accélérer le recrutement de nationaux à des postes d'administrateur, en particulier dans les missions politiques spéciales en Afrique. | UN | وختاما قالت إنه ينبغي للأمانة العامة أن تتخذ تدابير علاجية لتصحيح التقاعس عن تعيين مواطني البلدان المحليين في مناصب الفئة الفنية لا سيما في البعثات السياسية الخاصة الأفريقية. |
Un examen effectué en commun par le Haut-Commissariat et le Département des affaires politiques est en cours afin d'évaluer et d'améliorer l'intégration des droits de l'homme dans les missions politiques spéciales. | UN | ويجري الآن القيام باستعراض مشترك من قبل المفوضية وإدارة الشؤون السياسية، وذلك لتقييم دمج حقوق الإنسان في البعثات السياسية الخاصة وزيادة تحسينه. |
Il serait intéressant de savoir quelles leçons le BSCI a tirées du fonctionnement des mécanismes de responsabilisation dans ces missions et s'il effectue des études analogues dans les missions politiques spéciales. | UN | وقال إنه قد يكون من الهام في هذا الصدد معرفة الدروس التي استخلصها المكتب من بحث آليات المساءلة في هذه البعثات وما إذا كان يجري دراسات مماثلة في البعثات السياسية الخاصة. |
Tableau d'effectifs proposé pour les équipes chargées de la déontologie et de la discipline dans les missions politiques spéciales (2006/07) | UN | ملاك الموظفين المقترح لأفرقة السلوك والتأديب في البعثات السياسية الخاصة للفترة 2006/2007 |
Les frais de voyage des fonctionnaires et représentants dans les missions politiques spéciales pour l'exercice biennal 2010-2011 se sont élevés à 40 millions de dollars. | UN | 25 - وبلغت نفقات سفر الموظفين والممثلين في البعثات السياسية الخاصة لفترة السنتين 2010-2011 مقدار 40 مليون دولار. |
D'autres observations du Comité consultatif sur la gestion des postes de rang élevé dans l'ensemble des missions politiques spéciales sont formulées dans la section III ci-dessus. | UN | ويرد في الفرع الثالث أعلاه، مزيد من التعليقات بشأن إدارة الوظائف العليا في البعثات السياسية الخاصة. |
Le potentiel des missions politiques spéciales n'a pas encore été pleinement exploité et pourrait l'être en établissant une plateforme aux fins du partage des données d'expérience et de l'échange des vues. | UN | وهناك إمكانات غير مستغلة في البعثات السياسية الخاصة يمكن إطلاقها بوضع برنامج لتبادل الخبرات والآراء. |
L'une des caractéristiques essentielles des missions politiques spéciales est leur souplesse. | UN | وتتمثل إحدى الصفات الأساسية في البعثات السياسية الخاصة في مرونتها. |
Le Comité consultatif estime que le Secrétaire général devrait suivre l'évolution des effectifs des missions politiques spéciales. | UN | وترى اللجنة أن الأمين العام ينبغي أن يرصد اتجاهات التوظيف في البعثات السياسية الخاصة. |
Enfin, sa méthodologie a pâti du faible taux de réponse aux enquêtes effectuées auprès des membres des missions politiques spéciales sur le terrain. | UN | وتنطوي المنهجية كذلك على قصور نظرا لنسبة الإجابات المتدنية على استقصاء الموظفين الميدانيين في البعثات السياسية الخاصة. |
9. Rappelle le paragraphe 8 de la section I de sa résolution 61/276 du 29 juin 2007 et prie le Secrétaire général de continuer à appliquer les dispositions pertinentes de cette résolution aux missions politiques spéciales, lorsqu'il y a lieu ; | UN | 9 - تذكر بالفقرة 8 من الجزء الأول من قرارها 61/276 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من ذلك القرار في البعثات السياسية الخاصة، عند الاقتضاء؛ |
Le Bureau note que les ressources limitées pour couvrir le personnel en mission politique spéciale font obstacle à la prestation efficace de services hors Siège. | UN | ويلاحظ المكتب أن الموارد المحدودة المخصصة لتقديم الخدمات للموظفين في البعثات السياسية الخاصة تشكل عقبة تعترض فعالية تقديم الخدمات في الميدان. |
L'intérêt qu'il y a pour quelqu'un d'avoir accès au Bureau a été une fois de plus signalé par les fonctionnaires et les cadres administratifs servant dans le cadre de missions politiques spéciales ou en poste dans d'autres lieux d'affectation sur le terrain, en particulier au Moyen-Orient, où les ombudsmans sont invités régulièrement à visiter. | UN | وقد أكد الموظفون والمديرون في البعثات السياسية الخاصة ومكاتب ميدانية أخرى، لا سيما في الشرق الأوسط حيث كثيرا ما تُطلب زيارة أمناء المظالم، قيمة الوصول الشخصي إلى المكتب. |
Comme indiqué au tableau 2 ci-dessus, cette hausse est due à la hausse des dépenses prévues pour les missions politiques spéciales suivantes : | UN | وعلى النحو الوارد في الجدول 2 أعلاه، تُعزى تلك الزيادة بصورة رئيسية إلى زيادات في البعثات السياسية الخاصة التالية: |