Les statistiques montrent que les filles réussissent mieux aux examens que les garçons de manière générale et notamment au baccalauréat. | UN | وتشير الإحصاءات إلى أن الفتيات أكثر نجاحا في الامتحانات من الفتيان بصفة عامة، ولا سيما في البكالوريا. |
Le taux de réussite au baccalauréat est plus élevé parmi les femmes que parmi les hommes sauf dans la filière technologique puisqu'il est équivalent. | UN | ومعدل النجاح في البكالوريا لدى الفتيات أعلى منه لدى الفتيان، إلا في المسار التكنولوجي حيث يتساوى المعدلان. |
Là encore, celles-ci ont ici également de meilleurs résultats scolaires avec un taux de réussite au baccalauréat de 82,7 % contre 80,1 chez les garçons. | UN | فهن يحققن في الدراسة نتائج أفضل، إذ تصل نسبة نجاحهن في البكالوريا إلى 82,7 في المائة، في مقابل 80,1 في المائة للفتيان. |
L'accent est mis plus particulièrement sur l'éducation des filles; les résultats qu'elles ont obtenus en 2010 et 2011 au baccalauréat sont très encourageants. | UN | وعلى وجه التحديد، جرى التركيز على تعليم الفتيات وكانت نتائج امتحاناتهن في البكالوريا مشجعة للغاية في عامي 2010 و2011. |
Le taux de réussite des femmes en formation initiale est en progression et elles affichent un taux de réussite au baccalauréat général de 83 % contre 80 % chez les hommes. | UN | ويزداد معدل نجاح الإناث في الدراسة الأولية، ويسجلن معدل نجاح في البكالوريا العامة يصل إلى 83 في المائة، في مقابل 80 في المائة للذكور. |
Taux de réussite au baccalauréat selon le sexe | UN | معدلات النجاح في البكالوريا حسب الجنس |
80. Les aspects quantitatifs sont illustrés par le taux de réussite au baccalauréat qui a atteint, cette année, plus de 62 %, alors qu'il ne dépassait guère les 30 % avant l'application de la réforme. | UN | 80- وتتجلى جوانب التحسن الكمي في معدل النجاح في البكالوريا الذي فاق في هذا العام نسبة 62 في المائة بعدما كان لا يتجاوز 30 في المائة قبل تنفيذ الإصلاح. |
(Taux de réussite au baccalauréat général, toutes séries confondues) | UN | (معدلات النجاح في البكالوريا العامة أيا كانت المتسلسلات). |
495. Entre 1991/92 et 1997/98, le nombre d'élèves reçus au baccalauréat a augmenté de 12% en moyenne, passant de 67 138 à 71 937 bacheliers. | UN | 495- وعرف عدد الناجحين في البكالوريا تزايداً سنوياً متوسطاً يقدر بحوالي 12 في المائة بين سنتي 1991/1992 و1997/1998، حيث انتقل من 138 67 طالباً إلى 937 71 طالباً. |
Prix extraordinaire au baccalauréat (1958). | UN | حاصل على جائزة الامتياز في البكالوريا (1958). |
67. Le Gouvernement de l'Andorre était en train de négocier un protocole d'amendement à la Convention de coopération éducative avec le Portugal qui prévoyait, en particulier, l'introduction de deux heures de cours de langue portugaise par semaine dans l'enseignement primaire, de trois heures par semaine dans l'enseignement secondaire et l'intégration de ce cours en tant que matière à option au baccalauréat. | UN | 67- وقال إن حكومة أندورا تتفاوض حالياً بشأن بروتوكول يعدل اتفاقية التعاون التعليمي مع البرتغال ينص على وجه الخصوص على إدراج ساعتين في الأسبوع من دروس اللغة البرتغالية في التعليم الابتدائي، وثلاث ساعات في الأسبوع في التعليم الثانوي، وكمادة اختيارية في البكالوريا. |
Bien que les filles réussissent mieux que les garçons au baccalauréat général (64,8 % de réussite pour les filles contre 55,3 % pour les garçons), l'engagement des filles dans des études longues ou les filières de l'enseignement professionnel se heurte à la résistance culturelle et aux préjugés. | UN | وعلى الرغم من أن البنات يحققن نجاحا أفضل من البنين في البكالوريا العامة (64,8 في المائة نسبة نجاح البنات مقابل 55,3 في المائة للبنين)، فإن انخراط البنات في دراسة طويلة أو في مسارات التعليم المهني يصطدم بالمقاومة الثقافية والتحيز. |
513. En considérant le taux global d'admission au baccalauréat, depuis juin 1993 jusqu'en juin 1998, le taux d'admission des filles marque une infériorité par rapport à celui des garçons ; mais l'écart diminue progressivement, en passant de 7,3 en 1993 à 4,3 en 1996 et à 1 en 1998, soit en juin 1998 un taux de 49,1% pour les filles contre 50,1% pour les garçons. | UN | 513 - يوضح النظر في المعدل الإجمالي للنجاح في البكالوريا منذ حزيران/يونيه 1993 وحتى حزيران/يونيه 1998، أن معدل نجاح الإناث يسجل انخفاضا بالنسبة لمعدل الذكور، وإن كان الفرق يقل تدريجيا من 7.3 عام 1993 إلى 4.3 عام 1996 إلى 1 عام 1998 حيث بلغت النسبة المئوية للإناث في عام 1998 49.1 مقابل 50.1 في المائة للذكور. |
Depuis l'année scolaire 2008-2009 dans les classes de préparation au baccalauréat et du troisième cycle des études secondaires du DF, on utilise le manuel intitulé < < Tu Futuro en Libertad > > (Ton avenir dans la liberté), distribué gratuitement à 580 000 exemplaires, qui traite notamment d'éducation sexuelle, d'avortement, de contraception d'urgence, des unions libres et du sida. | UN | ومنذ العام الدراسي 2008-2009 بدأ يستخدم في البكالوريا والصف الثالث بالمدارس الثانوية في منطقة العاصمة الاتحادية الكتاب المدرسي المعنون " مستقبلك الحر " ، الذي توزع منه 000 580 نسخة مجانا، والذي يتناول فيما يتناوله مسائل التربية الجنسية، والإجهاض، والوسائل العاجلة لمنع الحمل، ومجتمعات التعايش، والإيدز. |
En outre, le nombre de filles qui entendent poursuivre leurs études jusqu'au baccalauréat est deux fois plus élevé que celui des garçons, entraînant ainsi une présence féminine plus accrue dans l'enseignement secondaire non obligatoire : si en dernière année d'enseignement secondaire obligatoire les filles représentent 49,8 % de la population étudiante, elles sont 53,5 % au baccalauréat. | UN | وعلاوة على ذلك فإن عدد الفتيات اللاتي يزمعن متابعة التعليم الثانوي (البكالوريا) يبلغ ضعف عدد الفتيان، ويفضي ذلك إلى ازدياد وجود الإناث في المرحلة التعليمية التالية: فإذا كانت الفتيات في الصف الرابع من التعليم الثانوي الإلزامي يمثلن 49.8 في المائة من مجموع الطلبة، فإن نسبتهن في البكالوريا تصل إلى 53.5 في المائة. |