L'augmentation de la population est due exclusivement à l'établissement de 500 000 à 1 000 000 d'étrangers dans le pays depuis 1991. | UN | وتعزى زيـــادة السكـــان فقـط إلى استقرار 000 500 إلى 000 000 1 من الأجانب في البلاد منذ عام 1991. |
La destruction causée en Afghanistan par 14 années de guerre cruelle et par l'intensification des combats à Kaboul et ailleurs dans le pays depuis janvier 1994 est difficile à imaginer. | UN | ومن الصعب تصور الدمار الذي أحدثته في أفغانستان ١٤ سنة من الحرب الشرسة وتكثيف القتال في كابول وفـــي أماكن أخرى في البلاد منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
409. Dans le pays, depuis quelques années, la perte du potentiel de travail est imputable aux facteurs suivants: | UN | 409- ويعود فقدان القدرة على العمل في البلاد منذ بضعة أعوام إلى العوامل التالية: |
Le but de la visite était de recenser les développements récents de la situation des droits de l'homme dans le pays (depuis juillet 1994). | UN | والغرض من هذه الزيارة هو جرد آخر التطورات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في البلاد منذ تموز/يوليه ٤٩٩١. |
Le 12 avril, lors de consultations, le Conseil a entendu un exposé du Représentant du Secrétaire général sur l'évolution de la situation dans le pays depuis janvier. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل، في إطار مشاورات غير رسمية، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها ممثل الأمين العام بشأن التطورات في البلاد منذ كانون الثاني/يناير. |
Ce rapport détermine et analyse la nature, les causes et la portée des violences politiques qui se sont déroulées dans le pays depuis les premières élections législatives jamais organisées au Togo, en 1958, jusqu'aux élections présidentielles de 2005 et en identifiant les auteurs et leurs coupables et leurs victimes. | UN | وقد حدد وحلل ذلك التقرير طبيعة العنف السياسي في البلاد منذ تنظيم أول انتخابات تشريعية في توغو في عام 1958 إلى إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2005، وأسبابه ونطاقه ومرتكبيه وضحاياه. |
Il est difficile d'imaginer l'étendue des destructions en Afghanistan causées par 14 ans de guerre cruelle et par l'intensification des combats à Kaboul et ailleurs dans le pays depuis janvier 1994. | UN | مــن الصعــب تخيل مدى الدمار الذي حدث في أفغانستان نتيجة لحرب وحشية استمرت ١٤ عاما ولتكثف القتال في كابول وأماكن أخرى في البلاد منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Les élections prochaines au Myanmar seront les premières dans le pays depuis 20 ans, et le troisième scrutin multipartite seulement en plus de 60 années d'indépendance. | UN | 60 - الانتخابات المقبلة في ميانمار هي أول انتخابات تجرى في البلاد منذ عشرين عاما، وثالث انتخابات متعددة الأحزاب تجرى بعد أكثر من ستين عاماً منذ نيل الاستقلال. |
21. En 2003, le Gouvernement colombien a indiqué à l'ONU que quelque 14 068 cas d'enlèvements avaient été enregistrés dans le pays depuis 1996. | UN | 21- وفي عام 2003، أبلغت حكومة كولومبيا الأمم المتحدة عن تسجيل حوالي 068 14 حالة اختطاف في البلاد منذ عام 1996(). |
90.23 Envisager d'accorder le droit de travailler aux demandeurs d'asile qui résident dans le pays depuis plus de six mois (Iran). | UN | 90-23- النظر في منح الحق في العمل لملتمسي اللجوء الذين يقيمون في البلاد منذ أكثر من ستة أشهر (إيران). |
L'auteur fait observer qu'il vit dans le pays depuis septembre 2004 et qu'il est soutenu matériellement par son père, ce qui prouve que ce dernier est en mesure de l'élever malgré ses ressources modestes. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه يعيش في البلاد منذ أيلول/سبتمبر 2004، وأنه يتلقى الدعم من والده مما يُثبت أن هذا الأخير قادر على رعايته على الرغم من موارده المحدودة. |
Dans son exposé du 7 octobre 2011 devant le Groupe de travail sur l'Examen périodique universel, la délégation syrienne a brossé un tableau de la situation dans le pays depuis le début de la crise et de son évolution. | UN | في عرض الجمهورية العربية السورية أمام الفريق العامل المعني بالمراجعة الدورية الشاملة بتاريخ 7/10/2011، قدمت سورية عرضاً لواقع الحال في البلاد منذ بداية الأزمة وتطوراتها. |
Le 6 janvier 2005, lors de consultations, le Conseil a entendu un exposé du Représentant du Secrétaire général sur l'évolution de la situation dans le pays depuis octobre 2004. | UN | وفي 6 كانون الثاني/يناير 2005، في إطار مشاورات غير رسمية، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها ممثل الأمين العام بشأن التطورات في البلاد منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
En 2003, le Gouvernement colombien a indiqué à l'ONU que quelque 14 068 cas d'enlèvements avaient été enregistrés dans le pays depuis 1996. | UN | 21- وفي عام 2003، أبلغت حكومة كولومبيا الأمم المتحدة عن تسجيل حوالي 068 14 حالة اختطاف في البلاد منذ عام 1996(). |
Comme il a été indiqué précédemment, depuis 2008, à la demande du Gouvernement iraquien et compte tenu de l'évolution de la situation dans le pays depuis 2005, l'ONU et le Gouvernement sont engagés depuis 2008 dans la négociation d'un nouvel accord sur le statut de la MANUI, l'absence duquel a pesé de plus en plus sur la capacité de la Mission d'exécuter efficacement son mandat. | UN | 63 - كما ورد في تقارير سابقة، وبناء على طلب حكومة العراق، وفي ضوء الظروف المتغيرة في البلاد منذ عام 2005، يجري التفاوض منذ عام 2008، بين الأمم المتحدة والحكومة الجديدة لإبرام اتفاق جديد بشأن مركز البعثة، الذي ما برح عدم وجوده يؤدي على نحو متزايد إلى إعاقة قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها بفعالية وكفاءة. |