"في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى" - Traduction Arabe en Français

    • en Afrique subsaharienne
        
    • dans les pays d'Afrique subsaharienne
        
    • l'Afrique subsaharienne
        
    C’est en Afrique subsaharienne que l’écart entre les sexes, s’agissant de la scolarisation dans l’enseignement secondaire, est le plus important. UN وتوجد في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى أخطر فجوات بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    Il conviendrait ici de souligner que la majorité des personnes touchées se trouvent en Afrique subsaharienne. UN وينبغي التأكيد على وجود غالبية الأشخاص المتأثرين في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    L'état des infrastructures servant à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement, deux services de base, s'est dégradé en Afrique subsaharienne. UN وقد تدهورت حالة الهياكل الأساسية للمرافق الحيوية مثل المياه والإصحاح في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    L'UNICEF et ses partenaires réalisent également des estimations du coût des services de protection, de soins et d'appui destinés aux orphelins et aux enfants vulnérables en Afrique subsaharienne. UN وتقوم اليونيسيف مع بعض الشركاء بوضع تقديرات للتكلفة المترتبة عن تقديم خدمات الوقاية والرعاية والدعم إلى الأيتام والأطفال الضعفاء في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Le fait que le taux de mortalité maternelle reste élevé dans les pays d'Afrique subsaharienne est particulièrement alarmant. UN واستمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يثير قلقا خاصا.
    Les taux d'achèvement des études pour les filles en Afrique subsaharienne sont beaucoup plus faibles que pour les garçons. UN ومعدلات اكمال الدراسة للبنات في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تقل كثيراً عما هي عليه بالنسبة للبنين.
    De plus, cette tendance historique risque de s'inverser au cours des années à venir en raison de l'augmentation des décès imputables au sida, en particulier en Afrique subsaharienne. UN وعلاوة على ذلك، فإن اتجاه الانخفاض الماضي يُحتمل أن ينقلب إلى ارتفاع في السنوات القادمة نتيجة لزيادة الوفيات الناجمة عن مرض الإيدز، ولا سيما في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    La région de l'Amérique latine et des Caraïbes réussira probablement à atteindre l'objectif mais les progrès sont très lents en Asie et la malnutrition infantile s'aggrave en Afrique subsaharienne. UN فمن المرجح أن تحقق أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الهدف؛ بينما شهدت آسيا بعض التقدم بمعدل منخفض جدا، لكن معدلات سوء التغذية لدى الأطفال تزداد في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Ainsi, les taux nets d'inscription dans l'enseignement primaire dans la région de l'Asie orientale et du Pacifique atteignent désormais des niveaux comparables à ceux des pays industrialisés alors que ceux enregistrés actuellement en Afrique subsaharienne sont plus faibles qu'ils ne l'étaient en 1980. UN فعلى سبيل المثال، حققت منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ مستويات تماثل، من حيث الأعداد الصافية للمسجلين في المدارس الابتدائية، مستويات البلدان الصناعية، في حين انخفض معدل الالتحاق في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى عن النسبة التي كان عليها في عام 1980.
    En dépit de cela, l'écart entre le taux d'alphabétisation des femmes et des hommes ne se résorbe pas assez rapidement, en particulier en Afrique subsaharienne, où le ratio entre jeunes femmes et jeunes hommes alphabétisés est resté quasiment le même au cours de la dernière décennie, se situant autour de 0,87%. UN ومع ذلك فإن الفجوة الموجودة في معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة للإناث والذكور لا تضيق بسرعة كافية وخاصة في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى التي ظلت فيها نسبة الشابات إلى الشبان من حيث الإلمام بالقراءة والكتابة ثابتة، تقريباً في حدود 0,87، على مدى العقد الأخير.
    Le ratio entre étudiantes et étudiants dans l'enseignement supérieur n'a atteint que 0,68% seulement en Afrique subsaharienne. UN والنسبة بين معدل التحاق البنات ومعدل التحاق البنين بمرحلة التعليم فوق الثانوي بلغت 0,68 فقط في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Le taux de prévalence du VIH chez les adultes en Afrique subsaharienne a baissé de 5,8% en 2001 à 5% en 2007. UN وقد انخفض معدل انتشار الفيروس لدى البالغين في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى من 5,8 في المائة في عام 2001 إلى 5,0 في المائة في عام 2007.
    Par exemple, en Afrique subsaharienne, plus de 90 % des aliments étaient produits par des méthodes de culture traditionnelles. UN من ذلك، على سبيل المثال، أن أكثر من 90 في المائة من الأغذية في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يتم انتاجها عن طريق الممارسات الزراعية التقليدية.
    Malgré les indications selon lesquelles les investissements dans l'agriculture favorisent la croissance économique et la réduction de la pauvreté, l'effort consenti en faveur de l'agriculture en proportion du montant total des dépenses publiques a chuté de moitié entre 1980 et 2004 dans les pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne. UN وعلى الرغم من وجود أدلّة تربط آثار النمو الإيجابي وتخفيف حدة الفقر بالاستثمار في الزراعة فإن الإنفاق على الزراعة كجزء من إجمالي الإنفاق العام في البلدان النامية انخفض بمقدار النصف بين عامي 1980 و 2004، وكان شديدا بصفة خاصة في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Alors qu'en Asie orientale les revenus par habitant sont sept fois plus élevés aujourd'hui qu'en 1960, ils sont inférieurs, en termes réels, à leur niveau de 1970 en Afrique subsaharienne et dans les pays les moins avancés. UN وأضاف أنه في حين زاد نصيب الفرد من الدخل في شرقي آسيا بأكثر من سبعة أضعاف ما كان عليه في الستينيات فإنه انخفض في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وغيرها من أقل البلدان نموا عمَّا كان عليه في عام 1970.
    C'est en Afrique subsaharienne que le taux de natalité des adolescentes est le plus élevé (123 %.). L'Amérique latine et les Caraïbes arrivent en deuxième position, avec un taux près de deux fois inférieur. UN وتوجد أعلى معدلات الولادات بين المراهقات في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى حيث يساوي تقريبا المعدل البالغ 123 حالة ولادة بين كل 000 1 فتاة مراهقة ضعف المعدل السائد في بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وهي ثاني أعلى منطقة.
    d) en Afrique subsaharienne, quelque 1,8 million d'enfants de moins de 15 ans vivent avec le VIH/sida et environ 12 millions d'enfants de moins de 18 ans ont perdu un de leurs parents ou les deux à cause du sida. UN (د) يعاني حوالي 1.8 مليون طفل دون سن 15 في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى من فيروس نقص المناعة البشرية، بينما فقد نحو 12 مليون طفل دون سن 18 أحد أبويه أو كليهما بسبب الإيدز.
    42. La proportion de personnes occupant des emplois vulnérables est plus élevée en Afrique subsaharienne, où elles constituent plus de 70% de la main-d'œuvre. UN 42- ونسبة الأشخاص الذين يعانون من العمالة غير المستقرة مرتفعة في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وتزيد عن 70 في المائة.
    44. Le taux net moyen de scolarisation dans le primaire est passé en Afrique subsaharienne de 56% en 1999 à 71% en 2006. UN 44- زاد المعدل الصافي المتوسط للالتحاق بالمدارس الابتدائية في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى من 56 في المائة في عام 1999 إلى 71 في المائة في عام 2006.
    C'est pour cela que dans les pays d'Afrique subsaharienne on ne peut pas considérer la baisse du coût des transferts comme la seule, ni même la principale priorité. UN وهذا هو السبب الذي لأجله لا ينبغي أن يعتبر خفض تكاليف التحويلات في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى الأولوية الوحيدة ولا أولى الأولويات.
    De même, le taux de pauvreté pour l'Afrique subsaharienne devrait atteindre 38 % en 2015, au lieu de 36 %. UN وبالمثل، ينتظر أن تصل نسبة الفقر في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى إلى 38 في المائة في عام 2015 بدلا من 36 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus