"في البلدان الأكثر فقرا" - Traduction Arabe en Français

    • dans les pays les plus pauvres
        
    • dans les pays pauvres
        
    Près de la moitié des enfants dans les pays les plus pauvres qui ont terminé la deuxième année d'études ne savent pas lire. UN فنصف عدد جميع الأطفال تقريبا في البلدان الأكثر فقرا ممن أتموا الدراسة في الصف الثاني لا يقرأون على الإطلاق.
    dans les pays les plus pauvres de la région arabe, les conditions de logement sont caractérisées par des logements de qualité médiocre ne disposant que de peu de services et d'une infrastructure inadéquate. UN في البلدان الأكثر فقرا في المنطقة العربية، تتسم أوضاع الإسكان بأنها دون المستوى مع سوء الخدمات والهياكل الأساسية.
    Seule une petite partie de cet argent supplémentaire a été investie dans des projets en faveur du développement, même dans les pays les plus pauvres. UN وكان هناك القليل من الأموال الجديدة للاستثمار في مشاريع إنمائية حتى في البلدان الأكثر فقرا.
    Ce pourcentage général ne fait toutefois pas apparaître les flux intérieurs beaucoup plus faibles enregistrés dans les pays pauvres, qui sont incapables de produire les ressources nécessaires. UN ولكن هذه النسبة اﻹجمالية المرتفعة تحجب الحصة المحلية المنخفضة جدا من التدفقات المحلية في البلدان اﻷكثر فقرا التي لا تقدر على توليد الموارد اللازمة.
    Dans beaucoup de parties du monde, même les zones forestières protégées déjà établies sont de plus en plus menacées par la demande toujours croissante de terres et d’autres ressources (minéraux, pétrole) pour répondre aux besoins fondamentaux de l’humanité, en particulier dans les pays pauvres. UN لا بل نجد في كثير من أنحاء العالم أن المناطق الحَرجية المحمية القائمة تتعرض حتى هي لتهديد متزايد ناجم عن الطلب الذي ما يفتأ يتنامى على اﻷراضي وعلى غيرها من الموارد )كالمعادن والنفط مثلا( بغية مواجهة الحاجات اﻹنسانية اﻷساسية، ولا سيما في البلدان اﻷكثر فقرا.
    Les perspectives de croissance économique se multiplieront dans les pays les plus pauvres et l'assistance internationale sera plus importante. UN وستكون هناك فرص أكبر للنمو الاقتصادي في البلدان الأكثر فقرا وستحدث زيادة في المساعدات الدولية.
    La faim se propage dans les pays les plus pauvres, qui sont doublement vulnérables parce qu'ils n'ont pas les moyens d'importer des denrées dont le prix ne cesse d'augmenter, mais ne sont pas en mesure de les produire eux-mêmes en quantité suffisante pour nourrir leur population. UN إن الجوع يتفشّى في البلدان الأكثر فقرا التي تعاني من ضعف مزدوج. فلا هي قادرة على شراء الغذاء بأسعاره الآخذة في الارتفاع، ولا هي قادرة على إنتاجه محليا بكميات كافية لإطعام سكانها.
    Dans le sud du Caucase et en Asie centrale, la santé maternelle est un problème difficile à résoudre, notamment dans les pays les plus pauvres où les programmes de santé procréative et de population ne font pas partie intégrante des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وفي جنوب القوقاز وآسيا الوسطى، تمثل صحة الأمهات تحديا، ولا سيما في البلدان الأكثر فقرا حيث لا تعد برامج الصحة الإنجابية والبرامج السكانية جزءا أصيلا من استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر.
    Toutefois, dans les pays les plus pauvres, le crédit intérieur peine à financer le secteur privé et ces pays connaissent encore des difficultés pour canaliser les capitaux vers des activités génératrices d'emplois. UN غير أن الإقراض الداخلي للقطاع الخاص لا يزال متدنيا في البلدان الأكثر فقرا ولا تزال التحديات قائمة أمام توجيه رأس المال إلى الأنشطة المولدة للعمالة.
    Néanmoins, s'il faut que l'aide devienne plus < < verte > > , l'élimination de la pauvreté et l'instauration d'une croissance profitant à tous dans les pays les plus pauvres doivent rester la priorité. UN وبينما ينبغي " خضرنة " المعونة، يتعين أن يظل القضاء على الفقر والنمو الشامل للجميع في البلدان الأكثر فقرا هو الأولوية.
    L'allégement de la dette à lui seul, sans la mise en œuvre de politiques économiques rationnelles et le renforcement de la gouvernance dans les pays les plus pauvres, ne produira pas les résultats souhaités. UN 37 - واستطرد يقول إن تخفيف عبء الديون بدون تنفيذ سياسات اقتصادية سليمة وتعزيز الإدارة في البلدان الأكثر فقرا لن يحقق النتائج المرجوة.
    En Suisse, la traite des femmes et l'exploitation de la prostitution préoccupent l'opinion publique, en particulier le trafic de strip-teaseuses et de prostituées étrangères, le mariage sur catalogue ou par vidéo interposée et le tourisme sexuel des hommes suisses, qui produit une exploitation sexuelle de femmes et d'enfants dans les pays les plus pauvres. UN ألف - بغاء المرأة والاتجار بها في سويسرا 135 - في سويسرا، فإن معاملة المرأة واستغلال البغاء يشغلان بال الرأي العام، وخاصة الاتجار بعرى المرأة والعاهرات الأجنبيات والزواج حسب الكتالوج أو عن طريق الفيديو والسياحة الجنسية للرجال السويسريين يسفر عن استغلال جنسي للمرأة والطفل في البلدان الأكثر فقرا.
    On tend à prêter davantage d'attention à l'offre qu'à la demande, même si l'accroissement de la demande de drogue dans le monde développé accroît les incitations des producteurs dans les pays les plus pauvres. UN ويبدو أنه ثمة ميل إلى إيلاء جانب الإمداد قدرا من الاهتمام يزيد على ذلك الذي يُولى لجانب الطلب، على الرغم من أن زيادة الطلب على المخدرات في العالم المتقدم تزيد من دوافع المنتجين في البلدان الأكثر فقرا.
    LONDRES – Alors que le sommet consacré au suivi des objectifs du Millénaire pour le développement se poursuit à New York, une attention particulière est tout naturellement accordée aux domaines où les progrès ont été les plus décevants. L’objectif d’améliorer la santé maternelle, loin d’être atteint dans  les pays les plus pauvres, est au nombre de ces domaines prioritaires. News-Commentary لندن ـ قبيل انعقاد قمة الأمم المتحدة لمراجعة التقدم الذي تم إحرازه على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كان من المنطقي أن ينصب القدر الأعظم من التركيز على المجالات التي كانت المكاسب التي تحققت فيها هي الأكثر إحباطا. وعلى رأس قائمة هذه المجالات الفشل في تحسين صحة الأمهات في البلدان الأكثر فقرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus