"في البلدان التالية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les pays suivants
        
    • des pays suivants
        
    • dans les pays ci-après
        
    • aux pays suivants
        
    • dans les pays ciaprès
        
    • dans les États parties suivants
        
    Dans le cadre du Module II, des présentations ont été faites sur le cadre réglementaire national des activités spatiales dans les pays suivants: UN وفي إطار الوحدة الثانية، قُدّمت عروض إيضاحية بشأن الأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية في البلدان التالية:
    Avec le concours financier des pays susmentionnés, le secrétariat a pu, en 1995, contribuer à organiser des séminaires de ce type dans les pays suivants : UN وبواسطة الدعم المالي المقدم من البلدان السالفة الذكر، تمكنت اﻷمانة العامة من عقد هذه الحلقات الدراسية في البلدان التالية خلال ٥٩٩١:
    La Fédération a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) dans les pays suivants : États-Unis, Chine, Turquie, Kenya et Suisse. UN أسهمت المنظمة في هذه الأهداف في البلدان التالية: تركيا، وسوازيلند، والصين، وكينيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Des messages sont reçus des Chefs de gouvernement des pays suivants: Bangladesh, Chine, Inde, Lesotho, Malaisie, Malte, Pakistan, Thaïlande et Turquie. UN ووردت رسائــل مـن رؤســاء الحكومات في البلدان التالية: بنغلاديش، الصين، الهند، ليسوتو، ماليزيا، مالطة، باكستان، تايلند وتركيا.
    Les projets ont été exécutés dans les pays ci-après et mis en œuvre par les gouvernements initiateurs et les institutions nationales désignées par les gouvernements : UN وقد نفذت المشاريع في البلدان التالية ونفذت بواسطة الحكومات المقدمة للاقتراحات والمؤسسات الوطنية التي تعينها الحكومات:
    Des manifestations culturelles ont été tenues dans les pays suivants: Allemagne, Argentine, Brésil, Bulgarie, Canada, Espagne, Guinée, Italie, Maroc, République tchèque, Sénégal, Togo et Turquie. UN وأقيمت تظاهرات ثقافية في البلدان التالية: الأرجنتين وإسبانيا وألمانيا وإيطاليا والبرازيل وبلغاريا وتركيا وتوغو والجمهورية التشيكية والسنغال وغينيا وكندا والمغرب.
    Des équipes d'évaluation de quatre personnes se sont rendues à cet effet dans les pays suivants : le Botswana et le Niger en Afrique, l'Indonésie, le Pakistan et le Viet Nam en Asie, l'Équateur et le Mexique en Amérique latine et la Turquie en Europe. UN وزارت أفرقة تقييم رباعية نقاطا منتقاة لتقديم الخدمة في البلدان التالية: بوتسوانا والنيجر في افريقيا؛ واندونيسيا وباكستان وفييت نام في آسيا؛ واكوادور والمكسيك في أمريكا اللاتينية؛ وتركيا في أوروبا.
    Enfin, le champ d'application de la peine de mort a été élargi par des lois nouvelles dans les pays suivants : Bangladesh, Chine, Egypte, Pakistan et Arabie saoudite. UN وأخيرا، جرى توسيع نطاق تطبيق عقوبة اﻹعدام مؤخرا، من خلال سن قوانين جديدة، في البلدان التالية: بنغلاديش والصين ومصر وباكستان والمملكة العربية السعودية.
    4. Selon ces informations des mesures portant proclamation, instauration, prorogation, maintien ou abrogation de régimes d'exception de différents types ont été prises dans les pays suivants : UN ٤- وحسب هذه المعلومات الاضافية، اتخذت في البلدان التالية تدابير تمثلت في اعلان أو تمديد أو ابقاء أو انهاء حالات طوارئ بأشكال مختلفة:
    10. Au mois de décembre 2001, le HautCommissariat lancera la phase 2001/2002 de ce projet, qui sera mise en œuvre dans les pays suivants: UN 10- وستشرع المفوضية في شهر كانون الأول/ديسمبر 2001 في تطبيق مرحلة المشروع لعامي 2001/2002 في البلدان التالية:
    Elles ont notamment décidé en priorité de mettre en commun leur expertise dans le secteur de l’éducation de base dans les pays suivants : Bénin, Burkina Faso, Djibouti, Guinée, Haïti, Mauritanie, Sénégal et Viet Nam. UN وقد قررت المنظمتان بصفة خاصة، على سبيل اﻷولوية، تعميم خبرتهما في قطاع التعليم اﻷساسي في البلدان التالية: بنن، بوركينا فاصو، جيبوتي، السنغال، غينيا، فييت نام، موريتانيا، هايتي.
    Entre 1994 et 1997, le Mouvement a fait des déclarations sur les droits de l'homme à propos de la situation dans les pays suivants : Haïti, Guinée équatoriale, République du Congo, Algérie, Rwanda, Éthiopie et Soudan. UN وفيما بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧، تم اﻹدلاء ببيانات عن حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالحالة في البلدان التالية: هايتي، غينيا الاستوائية، جمهورية الكونغو، الجزائر، رواندا، اثيوبيا، السودان.
    L'organisation a des membres correspondants particuliers dans les pays suivants : Bangladesh, Cameroun, Congo (Brazzaville), Côte d'Ivoire, Espagne, Ghana, Inde, Indonésie, Israël, Japon, Libéria, Nigéria, Pakistan, Palaos, Papouasie-Nouvelle-Guinée, République démocratique du Congo, Singapour, Sri Lanka, Zimbabwe. UN يوجد أعضاء مراسلون في البلدان التالية: اسبانيا، واسرائيل، واندونيسيا، وبابوا غينيا الجديدة، وباكستان، وبالاو، وبنغلاديش، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وزمبابوي، وسري لانكا، وسنغافورة، وغانا، والكاميرون، وكوت ديفوار، والكونغو برازافيل، وليبريا، ونيجيريا، والهند، واليابان.
    Avec le concours financier de la Suisse, du Japon et d'autres donateurs, le secrétariat a pu, au cours des cinq premiers mois de 1996, contribuer à organiser des séminaires de ce type dans les pays suivants : UN وعن طريق الدعم المالي المقدم من سويسرا واليابان ومانحين آخرين، أمكن لﻷمانة أن تيسر عقد هذه الحلقات الدراسية في البلدان التالية أثناء اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ٦٩٩١:
    De tels cas ont été signalés dans les pays suivants : Burundi, Cambodge, Colombie, Fédération de Russie, Guatemala, Inde, Rwanda, Togo, Tunisie et Turquie. UN وقد أبلغ عن حالات إفلات فعلي من العقاب في البلدان التالية: الاتحاد الروسي وبوروندي وتركيا وتوغو وتونس ورواندا وغواتيمالا وكمبوديا وكولومبيا والهند.
    75. Des membres de l'Office fédéral des ententes ont fourni des services de coopération technique dans les pays suivants : UN ٥٧- وقدم أعضاء مكتب الكارتلات الاتحادي خدمات في مجال التعاون التقني في البلدان التالية:
    Ces universités se situent dans les pays suivants: Algérie, Chypre, Égypte, Espagne, France, Italie, Jordanie, Liban, Malte, Maroc, Palestine, République arabe syrienne, Royaume-Uni, Tunisie et Turquie. UN وتوجد الجامعات في البلدان التالية: الأردن واسبانيا وايطاليا وتركيا وتونس والجزائر والجمهورية العربية السورية وفرنسا وفلسطين وقبرص ولبنان ومالطة ومصر والمغرب والمملكة المتحدة.
    Par ses activités de formation, l'IDE a été mandaté pour former des professionnels de l'enfance des pays suivants : UN كُلف المعهد، بالنظر إلى أنه يضطلع بأنشطة تدريب، بتدريب المهنيين في مجال الطفولة في البلدان التالية:
    Fidèle à ce mode de présentation, l'Institut a publié des études relatives aux conceptions nationales de la sécurité des pays suivants : Yougoslavie, Belgique, Autriche, Union des Républiques socialistes soviétiques, Etats-Unis d'Amérique et Chine, par ordre chronologique. UN وقد أصدر المعهد، في الحدود التي رسمها، دراسات عن المفاهيم الوطنية لﻷمن في البلدان التالية مرتبة حسب التسلسل الزمني للدراسات: يوغوسلافيا وبلجيكا والنمسا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق والولايات المتحدة اﻷمريكية والصين.
    Ce projet a été lancé en février 2003 avec l'appui financier de la Norvège dans les pays ci-après : Albanie, Bulgarie, Croatie, ex-République yougoslave de Macédoine, Roumanie, Serbie-et-Monténégro et Slovénie. UN وبفضل دعم مالي قدمته النرويج، بدأ هذا المشروع في شباط/فبراير 2003 في البلدان التالية: ألبانيا، بلغاريا، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، سلوفينيا، صربيا والجبل الأسود، كرواتيا.
    En 2011, un appui à l'élaboration des plans d'action nationaux a été fourni aux pays suivants : Bénin, Bolivie (État plurinational de), Botswana, Burkina Faso, Costa Rica, Mauritanie, Nigeria et Uruguay. UN وقدّم الدعم لخطط العمل في البلدان التالية في عام 2011: أوروغواي، وبنن، وبوتسوانا، وبوركينا فاسو، وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات)، وكوستاريكا، وموريتانيا، ونيجيريا.
    Pendant la même période, le Groupe de travail a élucidé 837 cas dans les pays ciaprès: Argentine, Chine, Fédération de Russie, Guatemala, Honduras, Inde, Maroc, Mexique, Népal, Ouzbékistan, Pakistan, Sri Lanka, Tunisie, Turquie et Yémen. UN وتمكن الفريق العامل، خلال الفترة نفسها، من توضيح 837 حالة في البلدان التالية: الاتحاد الروسي، والأرجنتين، وأوزبكستان، وباكستان، وتركيا، وتونس، وسري لانكا، والصين، وغواتيمالا، والمغرب، والمكسيك، ونيبال، والهند، وهندوراس، واليمن.
    Lors de sessions antérieures, le Comité avait examiné, au titre de ce point de l'ordre du jour, la situation dans les États parties suivants : Algérie, Bosnie—Herzégovine, Burundi, Croatie, Chypre, ex—République yougoslave de Macédoine, Fédération de Russie, Israël, Libéria, Mexique, Papouasie—Nouvelle—Guinée, République démocratique du Congo, Rwanda et Yougoslavie. UN وكانت اللجنة قد بدأت، في دورات سابقة، النظر، في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال، في الحالة في البلدان التالية: الاتحاد الروسي، اسرائيل، بابوا غينيا الجديدة، بوروندي، البوسنة والهرسك، الجزائر، جمهورية الكونغو الديمقراطية، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، رواندا، قبرص، كرواتيا، ليبيريا، المكسيك، يوغوسلافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus