"في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال" - Traduction Arabe en Français

    • dans les pays en transition
        
    • dans les pays à économie en transition
        
    • des pays en transition
        
    • administratives dans les économies en transition
        
    Il a été convenu qu'il s'agissait de problèmes de portée mondiale, qui touchaient toutes les sociétés mais se posaient avec plus d'acuité et d'ampleur dans les pays en développement, en particulier dans les moins avancés d'entre eux, ainsi que dans les pays en transition. UN واتفق على أن هذه القضايا قضايا عالمية تمس جميع المجتمعات ولكنها تترك آثارا أشد حدة وأوسع نطاقا في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا وكذلك في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    dans les pays en transition d'Europe orientale, la réforme agraire permettait non seulement de faire reculer la pauvreté, mais aussi d'appuyer le processus démocratique. UN وللاصلاح الزراعي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في شرق أوروبا، امكانات لا في مجال تخفيف الفقر فحسب بل أيضا في مجال تطبيق النظم الديمقراطية.
    e) Économiser davantage l'énergie et améliorer le rendement énergétique, notamment dans les pays en transition qui en ont le plus besoin; UN )ﻫ( تحسين حفظ الطاقة وكفاءتها، لا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال حيث تكون الحاجة أكبر؛
    Le groupe de travail a recommandé à la Réunion d'experts de consacrer des sessions extraordinaires à l'examen de la situation de l'administration et des finances publiques en Afrique et de celle de l'administration publique dans les pays à économie en transition. UN وأوصى الفريق العامل بأن يكرس اجتماع الخبراء جلسات خاصة لمناقشة حالة الادارة العامة والمالية العامة في افريقيا وحالة الادارة العامة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    dans les pays à économie en transition toutefois, le malaise économique général qui prévaut dans presque tous les pays dans les années 90 a eu des effets négatifs sur les femmes, qui subissent au premier chef les effets de la dislocation financière et des réductions d’emplois. UN غير أن القلق الاقتصادي العام في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والذي تشهده معظم البلدان في التسعينات قد أثر تأثيرا سلبيا على المرأة التي تتحمل عبء الاضطراب المالي وتقليص حجم العمالة.
    Ces programmes législatifs s'inscrivaient dans le cadre de la mise à niveau des structures étatiques des pays en transition. UN واندرجت هذه البرامج التشريعية ضمن إصلاح الهياكل الكامل في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    23. Note que l'application du Programme d'action dans les pays en transition exige une coopération et une assistance internationales soutenues, comme l'indique le Programme d'action; UN ٢٣ - تسلﱢم بأن تنفيذ منهاج العمل في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال يستلزم مواصلة التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، على النحو المبين في منهاج العمل؛
    Cette conférence a débouché sur d'importantes recommandations concernant les stratégies nationales à mettre en oeuvre pour appliquer les décisions de la Conférence de Beijing dans les pays en transition. UN وقد اعتمد في بوخارست عدد من التوصيات الهامة المتعلقة بالاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ قرارات مؤتمر بيجين في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    e) Économiser davantage l'énergie et améliorer le rendement énergétique, notamment dans les pays en transition qui en ont le plus besoin; UN )ﻫ( تحسين حفظ الطاقة وكفاءتها، لا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال حيث تكون الحاجة أكبر؛
    Les aspects sociaux de la politique du logement dans les pays en transition recevront la priorité dans le contexte d'un processus de réforme et de restructuration soutenu. UN وستحظى الجوانب الاجتماعية لسياسة اﻹسكان في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال باﻷولوية فيما يتصل بالشروع في عملية ثابتة لﻹصلاح وإعادة التشكيل.
    Les causes profondes de la pauvreté dans les pays en transition sont le chômage, l'inflation et l'inaction des pouvoirs publics dans ces domaines. UN الأسباب الرئيسية للفقر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال هي البطالة، والتضخم، والافتقار إلى أنشطة للدولة في هذا الصدد.
    Cela veut dire que 11 millions de personnes résidant dans les pays industrialisés, 30 millions dans les pays en transition et 799 millions dans les pays en développement soient en proie à une faim chronique. UN وهذا يعني أن 11 مليون شخص في البلدان الصناعية و 30 مليون شخص في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال و 799 مليون شخص في البلدان النامية يعانون من الجوع المزمن.
    26. La part des ressources annuelles du système des Nations Unies consacrée au développement pour l'exécution de projets dans les pays en transition et très faible. UN ٢٦ - وقال إنه لم يستخدم سوى جزء ضئيل من اﻹنفاق السنوي لﻷمم المتحدة ﻷغراض التنمية لتنفيذ مشاريع في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    29. Le PNUD devrait renforcer sa structure institutionnelle afin de pouvoir mener ses activités dans les pays en transition. UN ٩٢ - ومضى قائلا ينبغي أن يعزز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الهياكل التنظيمية اللازمة الضرورية لتنفيذ أنشطته في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    47. La communauté internationale doit appuyer les réformes économiques, politiques et sociales entreprises dans les pays en transition et dans les pays en développement et aider les pays les moins avancés. UN ٤٧ - وأضاف أن على المجتمع الدولي أن يدعم عمليات الاصلاح الاقتصادي والسياسي والاجتماعي المضطلع بها في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وفي البلدان النامية وأن يساعد أقل البلدان نموا.
    Plusieurs délégations se sont dites préoccupées des taux de mortalité et de l'évolution de ces taux dans les pays en transition économique, et en particulier de la mortalité des hommes adultes, et ont estimé que cette question devrait être mentionnée dans le document. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء الحالة السائدة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما يتعلق بمستويات واتجاهات الوفيات لا سيما الوفيات بين الذكور الراشدين، وقالت إنه يجب معالجتها في الوثيقة الختامية.
    dans les pays à économie en transition d’Europe orientale, la diminution de l’espérance de vie est due en particulier à l’augmentation du stress qu’impose la société à la malnutrition et à la dégradation des services de santé. UN فقد انخفض العمر المتوقع بصفة خاصة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في أوروبا الشرقية، بسبب زيادة الضغوط الاجتماعية، وسوء التغذية، وتدهور الخدمات الصحية.
    Le maigre résultat des efforts consacrés à combattre la pauvreté, à résoudre le problème de la dette et à accroître les investissements dans les pays à économie en transition et dans les pays en développement reste préoccupant. UN وما زالت النتيجة الضعيفة التي أسفرت عنها الجهود من أجل القضاء على الفقر وحل مشكلة الديون وزيادة الاستثمارات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وفي البلدان النامية تشكل مدعاة للقلق.
    Toutefois, la situation a évolué différemment dans les pays à économie en transition. UN ٣ - بيد أن اتجاهات الوفيات تختلف في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Il est également en train d'élaborer un projet de formation des responsables nationaux de l'ozone aux meilleures pratiques de gestion des hydrofluorocarbones (HFC) dans les pays à économie en transition, projet qui est financé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). Les hydrofluorocarbones sont des gaz à effet de serre que l'on utilise pour remplacer des substances appauvrissant la couche d'ozone. UN كما يقوم بإعداد مشروع يموله مرفق البيئية العالمية لتدريب موظفي الأوزون الوطنيين على الممارسات الفضلى في إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والجدير بالذكر أن مركبات الكربون الهيدروفلورية من غازات الدفيئة المستخدمة كبديل للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Faciliter l'application des conventions et des protocoles de la CEE relatifs à l'environnement; promouvoir la mise en oeuvre d'Action 21 et le processus < < Un environnement pour l'Europe > > ; renforcer les capacités des pays en transition en matière de gestion de l'environnement. UN المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات البيئية للجنة وبروتوكولاتها، تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وعملية " البيئة في أوروبا " لتعزيز الإدارة البيئية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus