Taux de mortalité liée aux maladies non transmissibles dans les pays à revenu élevé et dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire | UN | معدلات الوفيات الناشئة عن الأمراض غير المعدية في البلدان المرتفعة الدخل والبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، 2008 |
Les serveurs Internet sûrs, indicateur grossier du commerce électronique, sont plus de 100 fois plus nombreux dans les pays à revenu élevé que dans les pays à revenu faible. | UN | ووجود خواديم إنترنت آمنة، وهو مؤشر تقريبي للتجارة الإلكترونية، أشيَع أكثر من 100 مرة في البلدان المرتفعة الدخل منه في البلدان المنخفضة الدخل. |
De même, les lignes téléphoniques principales dans les pays à revenu élevé sont généralement plus fiables et installées rapidement. | UN | وبالمثل، فإن الهواتف الثابتة في البلدان المرتفعة الدخل أوثق عموماً وتركب عادة دون إبطاء. |
Le deuxième a été que les capacités indispensables à l'innovation étaient concentrées dans les pays à revenu élevé. | UN | وكانت المشكلة الثانية هي أن القدرات المطلوبة للابتكار كانت تتركز في البلدان المرتفعة الدخل. |
Si c'était le cas, les progrès réalisés jusqu'ici seraient menacés et dans les pays à revenus élevés comme dans les pays pauvres, les plus touchés seraient les éléments plus vulnérables de la société. | UN | وإذا حدث هذا، فإن المكاسب التي تحققت سابقاً سوف تتعرض للخطر، كما أن فئات المجتمع الأكثر ضعفاً ستكون هي الأشد تضرراً في البلدان المرتفعة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل. |
3. Sur les 36 comités nationaux de l'UNICEF, 35 sont actifs dans des pays à revenu élevé. | UN | 3 - ويعمل حالياً في البلدان المرتفعة الدخل 35 لجنة من اللجان الوطنية لليونيسيف البالغ عددها 36 لجنة. |
Ce chiffre est plus élevé que dans les pays à revenu élevé d'Asie, notamment le Japon, la République de Corée et Singapour. | UN | وهذا الرقم أعلى من نظيره في البلدان المرتفعة الدخل في آسيا ومنها مثلاً اليابان وجمهورية كوريا وسنغافورة. |
La présence d'investisseurs institutionnels dans les pays en développement est encore nettement plus réduite que dans les pays à revenu élevé. | UN | ولا يزال عدد المستثمرين المؤسسيين في البلدان النامية أقل بكثير من نظرائهم في البلدان المرتفعة الدخل. |
En moyenne, une augmentation de 10 % du prix du paquet de cigarettes devrait en principe faire baisser la demande d'environ 4 % dans les pays à revenu élevé et d'environ 8 % dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, où les gens, moins riches, sont généralement plus sensibles à l'évolution des prix. | UN | ويتوقع أن تؤدي في المتوسط زيادة بنسبة 10 في المائة في سعر علبة السجائر، إلى خفض الطلب عليها بنحو 4 في المائة في البلدان المرتفعة الدخل وبنحو 8 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل حيث ينزع انخفاض الإيرادات إلى حمل الناس على الاستجابة بقدر أكبر لتغيرات الأسعار. |
dans les pays à revenu élevé, en 1998, par exemple, il y avait 567 lignes téléphoniques, 265 téléphones portables et 311 ordinateurs personnels pour 1 000 habitants, et 607 hôtes Internet pour 10 000 habitants. | UN | فمثلا، في البلدان المرتفعة الدخل في عام 1998، كان هناك 567 خطا هاتفيا رئيسيا و 265 هاتفا متنقـــلا و 311 حاســــوبا شـــخصيا لكل 000 1 شخص و 607 موقعا للاستضافة على الإنترنت لكل 000 10 شخص. |
On a observé des attitudes plus tolérantes dans les pays à revenu élevé, en Amérique latine et dans les Caraïbes, ainsi que dans certains pays d’Afrique et d’Asie. | UN | واتضحت مواقف أكثر تسامحا في البلدان المرتفعة الدخل وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي بلدان مختارة من أفريقيا وآسيا. |
Comme les salaires dans ces pays sont extrêmement faibles, le manque-à-gagner économique actuel n'est pas aussi élevé que dans les pays à revenu élevé. | UN | ونظرا لأن الأجور في تلك البلدان منخفضة للغاية، فإن الخسارة الاقتصادية الراهنة ليست بحجم الخسارة في البلدان المرتفعة الدخل. |
En particulier, la consommation de stimulants de type amphétamine est un grave problème chez les homosexuels, une forte corrélation ayant été observée entre cette utilisation et les niveaux d'infection à VIH aussi bien dans les pays à revenu élevé que dans les autres pays, en particulier d'Asie du Sud-Est. | UN | ويُذكر على الخصوص، أن تعاطي المنشطات الأمفيتامينية يُعدّ مسألة رئيسية تستدعي الانتباه في أوساط الرجال الذين يعاشرون الرجال جنسيا، لأن تعاطيها يرتبط بوجود مستويات مرتفعة من الإصابة بفيروس الأيدز في البلدان المرتفعة الدخل وفي بلدان أخرى أيضاً، وخاصة في جنوب شرق آسيا. |
Depuis 1996, en particulier, les traitements antirétroviraux réduisent considérablement les taux de mortalité liés au sida dans les pays à revenu élevé. | UN | وبوجه خاص، فمنذ عام 1996 أدى العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي إلى تخفيض هام في معدلات الوفيات ذات الصلة بالإيدز في البلدان المرتفعة الدخل. |
La mortalité due aux accidents de la circulation pour 100 000 habitants était de 20,7 dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire et de 15,6 dans les pays à revenu élevé. | UN | وفي البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، بلغت حالات الوفاة جراء الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق 20.7 حالة وفاة ضمن كل 000 100 من السكان، بينما بلغت 15.6 في البلدان المرتفعة الدخل. |
Le taux de mortalité due aux accidents de la circulation était systématiquement plus élevé dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire que dans les pays à revenu élevé se trouvant dans les mêmes régions. | UN | وظلت معدلات الوفاة جراء الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق أعلى في جميع البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل منها في البلدان المرتفعة الدخل الواقعة في نفس المناطق. |
dans les pays à revenu élevé, elles sont souvent prévues dans des textes de loi qui imposent des normes environnementales strictes, même si depuis quelques années on innove de plus en plus, notamment en utilisant des instruments économiques. | UN | وكثيرا ما تستمد هذه الحوافز في البلدان المرتفعة الدخل من تشريعات تفرض معايير بيئية صارمة، وإن بات من الأكثر شيوعا في السنوات الأخيرة اللجوء إلى نُهج مبتكرة، من بينها استخدام الأدوات الاقتصادية. |
Comme cela a été précédemment noté, les études sur le bonheur et le bien-être ont principalement été menées dans les pays à revenu élevé. | UN | 38 - وكما أشير إليه سابقا، تتركز البحوث المتعلقة بالسعادة والرفاه أساسا في البلدان المرتفعة الدخل. |
Le pourcentage des cas de cancers dus à quelques affections chroniques curables est considérablement plus important dans les pays à faible revenu que dans les pays à revenu élevé. | UN | وتزيد معدلات الإصابة بالسرطان في العالم بسبب الإصابات المزمنة القابلة للعلاج كثيرا في البلدان المنخفضة الدخل عمّا هي في البلدان المرتفعة الدخل. |
Depuis 1996, les traitements antirétroviraux, en particulier, ont considérablement réduit les taux de mortalité dus au sida dans les pays à revenus élevés. | UN | وبوجه خاص، فمنذ عام 1996 أدى العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي إلى تخفيض هام في معدلات الوفيات ذات الصلة بالإيدز في البلدان المرتفعة الدخل. |
Les ONG qui œuvraient dans des pays à faible revenu et des pays à revenu intermédiaire avaient toujours été plus sensibles aux questions relatives à la santé et aux droits de l'homme que celles actives dans des pays à revenu élevé. | UN | فقد كان لدى المنظمات غير الحكومية العاملة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل تقدير لقضايا الصحة وحقوق الإنسان أوضح بصورة دائمة مما هو عليه في حالة نظيراتها من المنظمات غير الحكومية العاملة في البلدان المرتفعة الدخل. |
La mobilisation des ressources financières nécessaires aux programmes et politiques ayant trait aux personnes âgées, notamment les régimes de sécurité sociale et de retraite et les soins de santé, est plus efficace dans les pays à haut revenu. | UN | 27 - وتعبئة الموارد المالية من أجل البرامج والسياسات المعنية بالمسنين مثل الضمان الاجتماعي وخطط المعاشات التقاعدية والرعاية الصحية، هي أقوى ما تكون في البلدان المرتفعة الدخل. |
Les villes des pays à haut revenu et à revenu intermédiaire représentent, respectivement, 85 % et 73 % du PIB. | UN | وتستأثر المدن في البلدان المرتفعة الدخل والمتوسطة الدخل بنسبة 85 في المائة و73 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على التوالي. |