"في البلدان المستفيدة من البرامج" - Traduction Arabe en Français

    • dans les pays de programme
        
    • dans des pays de programme
        
    • dans les programmes de pays
        
    • dans les pays bénéficiaires de programmes
        
    • sur les pays de programme
        
    • dans les pays bénéficiant des programmes
        
    • les pays de programme disposent
        
    Des documents directifs connexes, notamment des méthodologies et instruments de mesure, ont été mis au point et appliqués dans les pays de programme des cinq régions. UN وأُعدت مواد توجيهية ذات صلة تشمل منهجيات وأدوات للقياس، وطُبقت في البلدان المستفيدة من البرامج في المناطق الخمس كلها.
    Ces activités jouaient donc un rôle modeste dans le financement global du développement dans les pays de programme. UN وبالتالي أدت هذه الأنشطة دورا متواضعا في تمويل التنمية عموما في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Ces derniers avoirs servent essentiellement à financer les dépenses locales afférentes aux activités opérationnelles menées dans les pays de programme. UN والهدف الرئيسي من الاحتفاظ بأرصدة بعملات غير دولار الولايات المتحدة هو دعم الأنشطة التشغيلية المحلية في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Élaboration d'une stratégie du GNUD à fin 2013 pour appuyer la création de locaux communs dans les pays de programme qui le souhaitent UN جرى وضع استراتيجية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بنهاية عام 2013 لدعم إنشاء أماكن عمل مشتركة في البلدان المستفيدة من البرامج التي ترغب في اعتمادها
    L'UNICEF s'efforce d'aider les autorités nationales à évaluer leurs propres programmes et à contribuer au renforcement de la capacité d'évaluation dans les pays de programme. UN وتسعى اليونيسيف إلى مساعدة السلطات الوطنية على تقييم برامجها وإلى الإسهام في تعزيز قدرات التقييم في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Une marge d'action et la capacité d'exécuter des stratégies nationales de développement sont donc des conditions essentielles de l'harmonisation des politiques dans les pays de programme. UN لذا، فحيز السياسات والقدرة على تنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية أمران أساسيان في تعزيز اتساق السياسات في البلدان المستفيدة من البرامج.
    :: Nombre de comités consultatifs de la société civile créés et de coordonnateurs pour les questions relatives à la société civile désignés dans les pays de programme UN :: عدد ما أُنشئ في البلدان المستفيدة من البرامج من اللجان الاستشارية لشؤون المجتمع المدني وجهات التنسيق مع المجتمع المدني
    Déploiement de personnel dans les pays de programme UN بــــاء - نشر الموظفين في البلدان المستفيدة من البرامج
    B. Déploiement de personnel dans les pays de programme UN باء - نشر الموظفين في البلدان المستفيدة من البرامج
    Élaborer une politique interinstitutions de gestion des économies résultant d'une réduction des coûts des transaction et des frais généraux qui permette de les réaffecter aux programmes de développement dans les pays de programme UN وضع سياسة مشتركة بين الوكالات معنية بالاحتفاظ بالوفورات الناتجة عن تقليص المعاملات وخفض التكاليف العامة لاستخدامها في البرامج الإنمائية في البلدان المستفيدة من البرامج
    Cela donnerait également suffisamment de temps pour que ces mesures puissent avoir un impact sur le fonctionnement du système et sur la situation dans les pays de programme. UN ومن شأنه أيضا أن يتيح متسعا من الوقت لكي تؤتي هذه التدابير أثرا على سير عمل منظومة الأمم المتحدة وعلى الوضع في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Ces rapports pourraient fournir une évaluation concrète plus complète des résultats que l'application des mesures a permis d'obtenir sur les plans de l'efficacité et de l'efficience du développement, notamment dans les pays de programme. UN ويمكن أن توفر التقارير تقييما أشمل قائما على الأدلة للنتائج التي حققها تنفيذ الإجراءات من حيث فعالية التنمية وكفاءتها، بما في ذلك في البلدان المستفيدة من البرامج.
    ii) De veiller à ce que le financement du système des coordonnateurs résidents n'empiète pas outre mesure sur les ressources disponibles pour les programmes de développement devant être mis en œuvre dans les pays de programme et d'arrêter une méthode permettant de déterminer le minimum nécessaire pour que la coordination soit correctement assurée au niveau des pays; UN ' 2` كفالة عدم تأثير تمويل نظام المنسقين المقيمين سلبا على الموارد المتاحة للبرامج الإنمائية في البلدان المستفيدة من البرامج ووضع نُهُج لتحديد الدعم اللازم لعتبة التنسيق الفعال على المستوى القطري؛
    :: Nombre de comités consultatifs de la société civile créés et de coordonnateurs pour les questions relatives à la société civile désignés dans les pays de programme UN :: عدد ما أنشئ في البلدان المستفيدة من البرامج من اللجان الاستشارية لشؤون المجتمع المدني وجهات التنسيق مع المجتمع المدني
    Il est élaboré une politique interinstitutions de gestion des économies résultant d'une réduction des coûts de transaction et des frais généraux, de sorte à les réaffecter aux programmes de développement dans les pays de programme. UN وضع سياسة مشتركة بين الوكالات بشأن الاحتفاظ بالوفورات الناجمة عن تقليص المعاملات وخفض التكاليف العامة لاستخدامها في البرامج الإنمائية في البلدان المستفيدة من البرامج
    Participation ès qualités du système des Nations Unies aux approches sectorielles et autres approches fondées sur des programmes, et aux mécanismes de coordination institués dans les pays de programme, conformément à la demande des gouvernements UN مشاركة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بحكم وظيفته في اتباع نهج قطاعية شاملة على نطاق المنظومة ونهج أخرى قائمة على البرامج، وفي آليات التنسيق في البلدان المستفيدة من البرامج بحسب طلب الحكومات الوطنية
    Il a noté que le financement demeurait une difficulté centrale et constituait un aspect essentiel à prendre en considération pour trouver un équilibre entre les deux grands objectifs de l'UNICEF, à savoir gagner en rentabilité tout en conservant la capacité d'intervenir dans les pays de programme. UN وأشار إلى أن التمويل ما زال من التحديات الرئيسية وهو من الاعتبارات الأساسية في تحقيق توازن بين الهدفين المحوريين لليونيسيف: وهما أن تصبح أكثر فعالية من حيث التكلفة وأكثر كفاءة مع الحفاظ على القدرة على التنفيذ في البلدان المستفيدة من البرامج.
    La plupart de ces activités, soit 58 %, se situaient dans des pays de programme où elles représentaient entre 10 % et 30 % de l'APD totale. Figure X UN وكانت معظم تلك الأنشطة، أو 58 في المائة منها، في البلدان المستفيدة من البرامج التي تراوحت فيها نسبة تلك الأنشطة بين 10 و 30 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Une délégation a été d'avis que la composante égalité des sexes devrait être introduite dans les programmes de pays progressivement et en fonction des réalités et traditions culturelles des pays. Une autre a indiqué que l'UNICEF pouvait jouer un rôle déterminant dans la réussite de la nouvelle entité ONU-Femmes. UN وقال أحد الوفود إن تحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان المستفيدة من البرامج ينبغي أن يكون تدريجيا، قائما على الحقائق السائدة في البلد وتقاليده الثقافية، فيما قال وفد آخر إن بوسع منظمة اليونيسيف أن تؤدي دورا رئيسيا في كفالة نجاح الكيان الجنساني الجديد.
    Ces derniers avoirs servent essentiellement à financer les dépenses locales afférentes aux activités opérationnelles menées dans les pays bénéficiaires de programmes. UN والهدف الرئيسي من الاحتفاظ بالموجودات بعملات غير دولار الولايات المتحدة هو دعم الأنشطة التشغيلية المحلية في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Elle a fait observer que les décisions du Conseil d'administration avaient une incidence importante sur les pays de programme comme le sien. UN وأشارت إلى أن قرارات المجلس التنفيذي لها أثر عظيم في البلدان المستفيدة من البرامج مثل بلدها.
    Elle a réaffirmé l'importance que présentait l'exploitation des compétences nationales dans les arrangements applicables aux services d'appui technique pour le renforcement des capacités dans les pays bénéficiant des programmes. UN وكرر التأكيد على أهمية الخبراء الاستشاريين الوطنيين في ترتيبات خدمات الدعم التقني، كجزء من جهود بناء القدرات في البلدان المستفيدة من البرامج.
    8. Souligne que les activités opérationnelles de développement des organismes des Nations Unies devraient être appréciées et évaluées en fonction de leur efficacité à renforcer les moyens dont les pays de programme disposent pour éliminer la pauvreté, afficher une croissance économique soutenue et parvenir à un développement durable ; UN 8 - تشــدد على ضـرورة تقدير الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية وتقييمها، في ضوء الأثر الذي تحدثه في البلدان المستفيدة من البرامج بوصفها إسهامات في تعزيز قدرات تلك البلدان على القضـاء على الفقر وتحقيق النمـو الاقتصادي المطـرد والتنميـة المستدامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus