À la fin de 2009, 5,2 millions de personnes bénéficiaient d'un traitement antirétroviral dans les pays à faible revenu et à revenu moyen, soit 12 fois plus qu'en 2003. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، كان ثمة 5.2 ملايين شخص يتلقون هذا العلاج في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، أي بزيادة قدرها 12 ضعفا منذ عام 2003. |
La part des projets exécutés dans les pays à faible revenu et les pays touchés par un conflit a continué de progresser en termes de pourcentage de la valeur totale des projets exécutés. | UN | واستمر التنفيذ في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتأثرة بالنزاع في الزيادة كنسبة مئوية من مجموع التنفيذ. |
Parallèlement, l'accès au traitement du VIH dans les pays à revenu faible ou intermédiaire a été multiplié par 10 en seulement cinq ans, ce qui a porté à 4 millions, fin 2008, le nombre de personnes sous traitement antirétroviral. | UN | وفي الوقت نفسه، زادت إمكانية الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بمقدار عشرة أمثال على مدى خمس سنوات فقط، وبذا بلغ عدد الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة أربعة ملايين شخص في نهاية عام 2008. |
Les maladies non transmissibles et leurs facteurs de risque sont étroitement liés à la pauvreté à laquelle ils contribuent dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. | UN | 4 - وثمة ارتباط شديد بين الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المؤدية إليها، من ناحية، والفقر، من ناحية أخرى؛ وهذه الأمراض والعوامل تسهم في حدوث الفقر في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
L'écart entre les générations est de plus en plus évident dans les quartiers urbains pauvres et les zones rurales des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. | UN | وما انفكت تتضح الفجوة بين الأجيال في الأحياء الحضرية والريفية الأفقر في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
L'urbanisation durable est de plus en plus considérée comme une question cruciale et un programme pour le changement dans les années à venir en raison de l'urbanisation rapide, en particulier dans les pays à revenu faible et intermédiaire. | UN | من المسلم به بصورة متزايدة أن تحقيق التحضر المستدام يشكل مسألة بالغة الأهمية ومنهاجا للتغيير في السنوات المقبلة، بسبب التحول الحضري السريع، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
La part des projets dans les pays à faible revenu ou touchés par un conflit a continué de progresser en termes de pourcentage de la valeur totale des projets exécutés. | UN | واستمر التنفيذ في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتأثرة بالنزاع في الزيادة كنسبة مئوية من مجموع التنفيذ. |
Chaque année dans le monde, 1,2 million de personnes sont tuées et 50 millions sont blessées dans des accidents de la route et environ 90 % de ces accidents se produisent dans des pays à revenu faible ou intermédiaire. | UN | ويلقى حوالي 1.2 مليون شخص مصرعهم ويصاب 50 مليون آخرين من جراء حوادث المرور على الطرق كل عام، ويقع حوالي 90 في المائة من هذه الحوادث في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Ces indicateurs permettent d'observer les niveaux et les tendances de la pauvreté et, associés à des paramètres sociaux connexes, fournissent un cadre pour l'évaluation du bien-être de la population dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. | UN | وتستخدم مؤشرات الفقر ذات اﻷولوية في رصد مستويات الفقر واتجاهاته، وهي تقدم، بجانب اﻷوضاع الاجتماعية ذات الصلة، إطارا عاما لتقييم رفاه البشر في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
La part des projets exécutés dans les pays à faible revenu et les pays touchés par un conflit a continué de progresser en termes de pourcentage de la valeur totale des projets exécutés, atteignant 51 %, contre 48 % en 2011 et 39 % en 2010. | UN | واستمر التنفيذ في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتأثرة بالنزاع في التزايد كنسبة مئوية من مجموع التنفيذ، وبلغ 51 في المائة، بالمقارنة بنسبة 48 في المائة في عام 2011، و 39 في المائة في عام 2010. |
dans les pays à faible revenu et les pays les moins avancés, y compris dans les pays insulaires du Pacifique, l'accent portera essentiellement sur la coopération régionale et sur des programmes portant sur la sécurité alimentaire, les énergies renouvelables et les changements climatiques. | UN | أمّا في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان الأقل نمواً، بما فيها بلدان المحيط الهادئ الجزرية، فسوف ينصبُّ التركيز على التعاون الإقليمي والبرامج المتعلقة بسلامة الأغذية وبالطاقة المتجدّدة وتغيّر المناخ. |
Si, d'une manière générale, la région a profité du commerce mondial et de la libéralisation des échanges, il y a un manque manifeste de capacités d'approvisionnement, en particulier dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. | UN | وبينما استفادت المنطقة بصفة عامة من تحرير التجارة ومن التجارة العالمية فمن الواضح أن هناك افتقارا إلى قدرات التوريد، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى. |
La charge croissante des maladies non transmissibles dans les pays à revenu faible ou intermédiaire est provoquée par le vieillissement de la population, l'urbanisation anarchique et la mondialisation du commerce et du marketing. | UN | 5 - وعبء الأمراض غير المعدية المتعاظم بسرعة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل سببه شيخوخة السكان والتحضّر العشوائي وعولمة التجارة والتسويق. |
Les individus et les populations se trouvent ainsi davantage exposés à ces maladies dans les pays à revenu faible ou intermédiaire que dans les pays à revenu élevé, qui bénéficient généralement d'une couverture sanitaire complète. | UN | ولذلك، فإن مستوى تعرّض الأفراد والجموع السكانية لعوامل الخطر المؤدية إلى الأمراض غير المعدية يكون في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل أعلى كثيراً مما هو عليه في البلدان المرتفعة الدخل، حيث ينزع الناس إلى حماية أنفسهم بفضل الأنشطة الشاملة. |
Hormis les données qu'il livre sur la situation des maladies non transmissibles dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, le présent rapport aborde deux grandes questions. | UN | 46 - وهذا التقرير يتبنى مثل غيره الحقائق المتعلقة بالأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ويطرح قضيتين رئيسيتين. |
Le manuel de formation vise à apporter les capacités opérationnelles aux agents de police de première ligne, notamment dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, en s'appuyant sur des concepts fondamentaux en matière de stratégies de maintien de l'ordre et d'approches et de pratiques permettant la coopération entre la police et les communautés aux fins de la prévention de la criminalité. | UN | ويسعى دليل التدريب إلى بناء القدرات التشغيلية لضباط الشرطة العاملين على الخطوط الأمامية، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، عن طريق تلقينهم مفاهيم أساسية في استراتيجيات ضبط الأمن، والنُّهُج والممارسات التي تمكِّن الشرطة والمجتمعات المحلية من التعاون بغية منع الجريمة. |
Dans ce rapport établi en consultation avec plusieurs organisations, la Banque mondiale aborde diverses questions telles que la disponibilité, la qualité et l'accessibilité des données tirées des enquêtes sur les ménages des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. | UN | ويقدم هذا التقرير، الذي أعده البنك الدولي بتشاور مع العديد من المنظمات، لمحة عن مسائل من قبيل توافر البيانات المستقاة من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وجودتها وإمكانية الحصول عليها في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Les gouvernements des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire peuvent et doivent faire des propositions au Fonds mondial, notamment pour l'achat de préservatifs masculins et féminins, de contraceptifs et d'autres fournitures destinées à la médecine de la procréation. | UN | ويمكن للحكومات الوطنية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، بل ويتعين عليها، أن تقدم مقترحات إلى الصندوق العالمي، تشمل شراء الواقيات الذكرية والأنثوية، وكذلك وسائل منع الحمل وغيرها من لوازم الصحة الإنجابية. |
Plusieurs États Membres participant à la réunion ont aussi demandé qu'une session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies soit consacrée à l'étude des maladies non transmissibles dans les pays à revenu faible et intermédiaire, demande relayée par certains délégués à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale des Nations Unies; | UN | كما دعت عدة دول أعضاء في ذلك الاجتماع إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة للنظر في آثار الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، وهذا نداء كرره مندوبون في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة؛ |
L'objectif de RoadPol est d'améliorer la gouvernance de la sécurité routière dans les pays à revenu faible et intermédiaire en fournissant un appui et des compétences spécialisées aux responsables du contrôle de la sécurité routière. | UN | ويتمثل هدف المنظمة الدولية لشرطة الطرق في تحسين إدارة إنفاذ أنظمة السلامة على الطرق في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بتوفير الدعم والخبرات في مجال قيادة العمليات الشرطية المتعلقة بالسلامة على الطرق. |
La mise en œuvre progressive de mesures s'attaquant aux nombreux obstacles rencontrés par les personnes handicapées pour accéder à l'eau potable et à l'assainissement, en particulier dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, peut favoriser la santé mondiale et le développement international. | UN | ويمكن لتنفيذ التدابير التدريجية الرامية إلى تذليل العقبات العديدة التي تحول دون حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، أن يسهم بشكل إيجابي في الصحة العالمية والتنمية الدولية. |
Moins de 0,4 % des adultes vivant dans des pays à revenu faible ou intermédiaire ont reçu un soutien psychologique et bénéficié de services de dépistage en 2003. | UN | وحصل أقل من 0.4 من البالغين في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل على خدمات المشورة والاختبار على أساس طوعي في عام 2003. |
En 2012, 260 000 enfants ont été infectés dans les pays à revenus faibles et intermédiaires, soit une baisse de 35 % depuis 2009. | UN | وفي عام 2012، بلغ عدد الإصابات الجديدة بين الأطفال 000 260 إصابة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، وهو ما يمثل انخفاضا بنسبة 35 في المائة منذ عام 2009. |
dans les pays à faible et moyen revenus, le crédit national octroyé au secteur privé, qui représentait 55 % du PIB en 2003, s'est hissé à 75 % en 2011, avec toutefois des différences considérables entre les régions en développement. | UN | فقد ازدادت الائتمانات المحلية الموجهة إلى القطاع الخاص في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل من 55 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2003 إلى 75 في المائة في عام 2011، مع وجود اختلافات كبيرة بين المناطق النامية. |
En moyenne, une quinzaine d'organismes des Nations Unies opèrent dans des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, comme l'indique la figure X, et dans certains cas les activités qu'ils y mènent continuent de représenter moins de 10 % de l'APD totale dans le pays. | UN | وفي المتوسط، يعمل 15 كيانا مختلفا من كيانات الأمم المتحدة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان ضمن الشريحة الدنيا من فئة البلدان المتوسطة الدخل، على النحو المبين في الشكل العاشر، ولا تزال نسبتها لا تتجاوز، في العديد من الحالات، 10 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة في بلد ما. |