"في البلدان النامية والاقتصادات" - Traduction Arabe en Français

    • des pays en développement et des pays
        
    • dans les pays en développement et
        
    • dans les pays en développement ou
        
    • des pays en développement et des économies
        
    • dans des pays en développement et
        
    • les pays en développement et les économies
        
    • les pays en développement et des
        
    • pays en développement et les pays
        
    Les conséquences sont considérables pour la politique industrielle des pays en développement et des pays en transition. UN وهو أمر يؤثر تأثيرا مهما في السياسة الصناعية المتبعة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les marchés mondiaux appliquent des normes contraignantes, qu'il s'agisse de l'emballage, de la finition, du style de production ou des spécifications techniques : les entreprises des pays en développement et des pays en transition doivent être prêtes à s'y conformer. UN ولﻷسواق العالمية معايير صارمة فيما يتعلق بالتغليف والتجهيز ومراعاة اﻷذواق والمواصفات التقنية سيتعين على الشركات في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أن تكون مستعدة للوفاء بها.
    Les conséquences peuvent en être particulièrement dommageables pour les nouveaux venus sur les marchés internationaux, les petites et moyennes entreprises et les entreprises des pays en développement et des pays en transition. UN وهذا يمكن أن يلحق ضرراً بالغاً بالمشاركين الجدد في التجارة العالمية والمؤسسات والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    en vue de la mise en valeur des ressources minérales dans les pays en développement et les pays en transition UN تدفـق المـوارد المالـية ونقـل التكنولوجيا لتنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
    Petite industrie extractive dans les pays en développement et en transition : rapport du Secrétaire général UN أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال: تقرير اﻷمين العام
    Leur sentiment est que les honoraires de consultant sont bien plus élevés dans les pays industrialisés que dans les pays en développement ou dans les économies émergentes. UN فهم يرون أن رسوم المشورة في البلدان الصناعية هي أعلى بكثير منها في البلدان النامية والاقتصادات الناشئة.
    À cet égard, il convient de saluer les efforts réalisés par l'ONUDI pour relever directement le défi de la mondialisation et pour aider ainsi à améliorer la capacité de production des pays en développement et des économies en transition. UN وأشاد في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها اليونيدو لمعالجة تحديات العولمة مباشرة، والمساعدة بذلك على تحسين القدرة الإنتاجية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    7. Pendant les quatre années qui ont précédé la crise, la croissance des pays en développement et des pays en transition a dépassé 7 % par an. UN 7- وخلال السنوات الأربع التي سبقت الأزمة، تجاوز معدّل النمو السنوي في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ل7 في المائة.
    Son premier objectif était d'examiner de quelle façon les entreprises des pays en développement et des pays en transition, notamment les petites et moyennes entreprises (PME) pouvaient renforcer leur compétitivité par l'internationalisation, en particulier par les investissements directs à l'étranger. UN وكان هدفه الأول النظر في طريقة تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلةٍ انتقالية عن طريق التدويل، مع التركيز على الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، ولا سيما بواسطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    : Améliorer les capacités d'analyse des pouvoirs publics, du secteur privé et des institutions de savoir des pays en développement et des pays en transition dans les domaines de la formulation, de l'application et du suivi des stratégies, des politiques et des programmes de développement industriel durable. UN الهدف: تحسين قدرات الحكومات والقطاع الخاص ومؤسسات المعرفة في البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على التحليل في وضع وتنفيذ ورصد استراتيجيات التنمية الصناعية المستدامة وسياساتها وبرامجها.
    Cette évolution avait indéniablement stimulé la croissance économique en général, et accéléré le développement des pays en développement et des pays en transition où des progrès analogues avaient été réalisés. UN ومما لا يمكن إنكاره أن هذا الاتجاه قد عجّل في النمو الاقتصادي كما أنه قد أدى، بقدر ما يمكن لهذا التقدم أن يتحقق أيضاً في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، إلى التعجيل في تنمية هذه البلدان والاقتصادات.
    iii) Assistance des pays industrialisés, des organisations internationales et des organismes d’aide pour le transfert de technologies de gestion d’information et l’évaluation des réseaux d’observation, et assistance en vue du renforcement des capacités des pays en développement et des pays en transition; UN ' ٣ ' تقديم البلدان الصناعية والمؤسسات الدولية ووكالات المعونة لمساعدات في مجالي نقل تكنولوجيا إدارة المعلومات وتقييم شبكات المراقبة، والمساعدة في بناء القدرات في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    Pour accroître la capacité concurrentielle des industries manufacturières des pays en développement et des pays en transition sur les marchés mondiaux, l’aide multilatérale et bilatérale doit se donner les buts suivants : UN ٣٥ - ومن أجل تعزيز قدرة قطاعات الصناعة التحويلية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بفترة تحول من أجل مواجهة المنافسة في اﻷسواق العالمية، فإن دور المساعدة متعددة اﻷطراف والثنائية يتمثل في:
    Le taux élevé de rotation du personnel est un problème particulièrement aigu dans les pays en développement et les économies en transition. UN وترتفع معدلات دوران الموظفين ارتفاعاً حاداً للغاية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Elle a également été alimentée par la croissance de la production dans les pays en développement et les économies en transition. UN كما أن فترة الانتعاش دفعتها خطى نمو الناتج في البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    Les taux d'inflation dans les pays en développement et dans les pays en transition devraient pour l'essentiel rester inchangés, bien que certaines tendances divergentes se fassent jour. UN ويرجح أن تظل معدلات التضخم في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى حد بعيد بدون تغيير، بيد أن اتجاهات مختلفة بدت على السطح.
    L'orientation de la politique monétaire dans les pays en développement et dans les pays en transition n'a pas été partout la même. UN وقد اتسـم موقف السياسات النقدية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بالتباين.
    Les dépenses de prospection avaient aussi progressé rapidement dans l'extraction de métaux, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition. UN كما سجلت نفقات التنقيب زيادة سريعة في قطاع التعدين، ولا سيما في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    B. Problèmes particuliers soulevés par l'abus de position dominante dans les pays en développement et les pays en transition 16 UN باء - قضايا خاصة تتعلق بسوء استعمال الهيمنة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية 60-70 16
    Cette année-là, les exportations de marchandises, tous pays confondus, ont atteint des taux de croissance annuelle sans précédent; cette envolée a été le résultat d'une demande vigoureuse dans les pays en développement ou en transition. UN وفي عام 2010، سجل إجمالي صادرات البضائع العالمية أكبر زيادة سنوية على الإطلاق؛ وتعزى طفرة الصادرات هذه إلى ازدهار الطلب في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La nécessité d'actions multilatérales immédiates et décisives dans le domaine de l'énergie exige la création d'un mécanisme mondial permettant d'accroître l'accès des pays en développement et des économies de transition aux nouvelles technologies disponibles en matière d'énergie renouvelable, ce qui pourrait devenir un type de partenariat nouveau et spécial. UN ونحن بحاجة إلى عمل متعدد الأطراف فوري وحاسم في مجال الطاقة لإنشاء آلية عالمية لزيادة الحصول على تكنولوجيا الطاقة الجديدة والمتجددة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، يمكن أن تصبح نوعا جديدا خاصا من الشراكة.
    Plus de 80 % des fumeurs vivent dans des pays en développement et en transition. UN يعيش أكثر من 80 في المائة من المدخنين في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En dépit de la tendance généralisée visant à adopter, à reformuler ou à mieux appliquer les lois et les politiques relatives à la concurrence dans les pays en développement et des pays en transition, nombre de ces derniers ne disposent toujours pas d’une législation et de politiques actualisées dans ce domaine, ou alors, lorsqu’elles existent, ces dernières ne sont pas appliquées avec toute l’efficacité voulue. UN ١٣ - وبرغم التوجه العام السائد نحو اعتماد سياسات وقوانين تنافسية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أو إعادة صياغة هذه السياسات والقوانين أو تطبيقها بشكل أفضل، فإن عديدا من هذه البلدان ما زال يفتقر إلى سياسات وتشريعات تنافسية حديثة، أو أنها لا تطبقها بفعالية كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus