"في البلدان ذات الدخل المرتفع" - Traduction Arabe en Français

    • dans les pays à revenu élevé
        
    • des pays à revenu élevé
        
    Plus de 60 % des routes à revêtement en dur dans le monde se trouvent dans les pays à revenu élevé. UN يوجد ما يزيد عن 60 في المائة من الطرق المعبدة في العالم في البلدان ذات الدخل المرتفع
    Des progrès ont été faits et, dans les pays à revenu élevé, l'emploi des antirétroviraux s'est généralisé. UN وقد أُحرز بعض التقدّم وأصبح العلاج المضاد لفيروس النسخ العكسي متوافر الآن بشكل واسع في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    Le ratio médian impôts-produit intérieur brut (PIB) des pays à faible revenu représente environ la moitié de ce qu'il est dans les pays à revenu élevé. UN فمتوسط نسبة الضرائب إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدان ذات الدخل المنخفض يبلغ حوالي نصف متوسط النسبة في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    La présence d'investisseurs institutionnels dans les pays en développement reste sensiblement plus faible que dans les pays à revenu élevé. UN فلا يزال وجود مؤسسات استثمارية في البلدان النامية أقل كثيرا منه في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    Environ 70 % des dépenses de recherche-développement reste le fait des pays à revenu élevé. UN فحوالي نسبة 70 في المائة من الإنفاق على البحث والتطوير في العالم لا تزال تجري في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    En revanche, dans les pays à revenu élevé, la collecte correspond à moins de 10 % du budget total et cela permet d'affecter des crédits substantiels au financement des installations de traitement. UN وعلى النقيض من ذلك يشكل جمع النفايات في البلدان ذات الدخل المرتفع أقل من 10 في المائة من الميزانية، مما يتيح تخصيص مبالغ كبيرة لمرافق معالجة النفايات.
    C'est ainsi qu'il n'y a eu pratiquement aucune réduction des subventions accordées pour le sucre et les produits laitiers, deux secteurs de l'agriculture qui ont le plus de poids politique dans les pays à revenu élevé. UN ولم يحدث تقدم يذكر في الحد من الإعانات المقدمة إلى السكر ومنتجات الألبان، اللذين يشكلان أكبر المصالح الزراعية ذات النفوذ السياسي في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    La publicité, le plaidoyer, l'éducation et la législation devront être utilisés pour réduire le niveau élevé du gaspillage alimentaire au niveau des détaillants et des consommateurs dans les pays à revenu élevé et intermédiaire (tranche supérieure). UN وسيكون من الضروري الاستعانة بالدعاية، والدعوة، والتثقيف، والتشريعات للحد من ارتفاع معدلات هدر الأغذية في المنازل ومؤسسات البيع بالتجزئة في البلدان ذات الدخل المرتفع والبلدان ذات الدخل المتوسط الأعلى.
    La contribution du secteur de l'alimentaire à la production des polluants organiques de l'eau atteint 40 % dans les pays à revenu élevé et 54 % dans les pays à faible revenu. UN وتبلغ مساهمة قطاع الأغذية في إنتاج ملوثات المياه العضوية في البلدان ذات الدخل المرتفع 40 في المائة وفي البلدان ذات الدخل المنخفض 54 في المائة.
    Il est probable que le nombre des morts sur les routes augmentera de plus de 80 % dans les pays à revenu faible et intermédiaire et diminuera de plus de 30 % dans les pays à revenu élevé. UN فمن المحتمل أن تزيد الوفيات بنسبة تربو على 80 في المائة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، بينما ستقل بنسبة تزيد على 30 في المائة في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    Des études effectuées dans les pays à revenu élevé ont montré que l'utilisation de casques bien conçus réduit de 20 à 45 % le risque de traumatisme crânien dans un accident de la route. UN وتبين من الدراسات التي أجريت في البلدان ذات الدخل المرتفع أن استخدام الخوذات المحكمة التصميم يحد من مخاطر إصابة الرأس في حوادث المرور بمعدل يتراوح بين 20 و 45 في المائة.
    Fournir à tous ceux qui en ont besoin des services de prévention, de traitement et de soins du VIH et les faire bénéficier d'un accompagnement est un objectif extrêmement ambitieux qui a rarement été atteint, si tant est qu'il l'ait jamais été, même dans les pays à revenu élevé. UN ويعتبر تحقيق توفير الوقاية، والعلاج، والرعاية وخدمات الدعم لمكافحة الفيروس لكل من يحتاجها هدفا طموحا نادرا ما تم إنجـازه، إن كان قد تم إنجازه على الإطلاق، حتـى في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    La situation est d'autant plus difficile que les salaires sont bien plus importants dans les pays à revenu élevé qui font de plus en plus appel aux personnels qualifiés des pays du Sud pour assurer les services de santé. UN وتتفاقم هذه المشكلة بسبب الأجور الأعلى بكثير المعمول بها في البلدان ذات الدخل المرتفع التي تعتمد أكثر فأكثر على موظفين مؤهلين من الجنوب من أجل تقديم الخدمات الصحية.
    Les directives de l'OMS insistent sur le fait qu'il convient d'introduire les traitements antirétroviraux en l'absence des tests permettant d'établir un diagnostic précis actuellement en usage dans les pays à revenu élevé. UN كما تشدد المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية على أن إدخال العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي يشكل خطوة ملائمة عندما لا تتوافر اختبارات التشخيص المتطورة المستخدمة في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    dans les pays à revenu élevé, les jeunes mères ont généralement accès aux thérapies, ce qui leur permet de continuer à travailler et évite l'éclatement des familles. UN وتستفيد أمهات المواليد الجدد في البلدان ذات الدخل المرتفع بالعلاج، وهو ما يتيح لهن الحفاظ على إنتاجيتهن والإبقاء على تماسك أُسرهن.
    Depuis le milieu des années 90, la plupart des personnes affectées par le VIH dans les pays à revenu élevé peuvent avoir facilement accès aux traitements antirétroviraux associant plusieurs médicaments. UN 134 - ومنذ منتصف التسعينات أُتيح لمعظم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان ذات الدخل المرتفع سبيل ميسور للحصول على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي.
    Selon les estimations de l'OMS, en 2002 le taux d'homicides d'enfants a été deux fois plus élevé dans les pays à faible revenu que dans les pays à revenu élevé (2,58 contre 1,21 pour 100 000 habitants). UN وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن معدل جرائم قتل الأطفال التي ارتكبت في البلدان منخفضة الدخل، في عام 2002، كان ضعف معدلها في البلدان ذات الدخل المرتفع (2.85 مقابل 1.21 لكل 000 100 نسمة).
    Le risque de pertes économiques augmente plus vite dans les pays à revenu élevé où, depuis 1980, les pertes économiques liées aux cyclones tropicaux ont augmenté de 262 %, contre 155 % dans les pays à faible revenu. UN 3 - وتزداد مخاطر الخسارة الاقتصادية بوتيرة أسرع في البلدان ذات الدخل المرتفع. ومنذ عام 1980، زادت الخسائر الاقتصادية المتصلة بالأعاصير الاستوائية بنسبة 262 في المائة في البلدان ذات الدخل المرتفع، بالمقارنة مع 155 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل.
    Selon le Rapport sur la santé dans le monde 2002 (à paraître), il a été établi, sur la base de plusieurs études, que si le prix du paquet de cigarettes augmentait de 10 %, on pourrait s'attendre à voir la demande de cigarettes baisser d'environ 4 % dans les pays à revenu élevé et 8 % dans les pays à revenu faible ou moyen, où le plus faible niveau de revenus rend généralement les gens plus sensibles à un changement de prix. UN ووفقا لما جاء بتقرير الصحة العالمية لعام 2000، المنتظر صدوره قريبا، فإنه قد تبين أن كل زيادة لسعر علبة السجائر بنسبة 10 في المائة، من شأنها أن تقلل الطلب على السجائر بنسبة 4 في المائة في البلدان ذات الدخل المرتفع وبحوالي نسبة 8 في المائة في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، حيث يبدو أن الدخول الأقل تجعل أصحابها أكثر استجابة لتغيرات الأسعار.
    Cette opération, la première que les organismes des Nations Unies aient jamais menée aux États-Unis, a montré que l'Organisation devait réfléchir à la nature et à la portée de sa participation éventuelle aux secours en cas de catastrophe dans des pays à revenu élevé. UN وقد أبرزت هذه العملية، التي كانت أول عملية على الإطلاق تقوم بها الأمم المتحدة في الولايات المتحدة، الحاجة لأن تمعن المنظمة النظر في طابع ونطاق مشاركتها المحتملة في تقديم المساعدة في حالات الكوارث في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    La situation n'en reste pas moins urgente pour les pays en développement, où moins de 5 % des personnes touchées peuvent bénéficier d'un traitement, et pour de nombreuses personnes défavorisées des pays à revenu élevé. UN وبالرغم من ذلك، ما زال الوضع حرجا في البلدان النامية حيث لا يحصل سوى أقل من 5 في المائة من المصابين على العلاج، وما زال الوضع حرجا كذلك بالنسبة للعديد من السكان المهمّشين في البلدان ذات الدخل المرتفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus