La baisse du pourcentage des femmes au parlement a été compensée par un accroissement du nombre de femmes dans les municipalités. | UN | وقد كان تولي النساء مزيداً من المناصب في البلديات بمثابة تعويض عن تدني نسبتهن المئوية في البرلمان. |
Le multipartisme s'est développé mais les partis nationalistes continuent de dominer la scène politique dans les municipalités à majorité croate ou serbe. | UN | وقد تحسنت التعددية الحزبية، إلا أن الأحزاب القومية لا تزال لها السيطرة في البلديات ذات الأغلبية الكرواتية أو الصربية. |
Élection et entrée en fonctions dans les municipalités et les chefferies, de 5 397 conseillers, dont 30 % de femmes au moins | UN | انتخاب 397 5 مستشارا محليا في البلديات والتجمعات القبلية، 30 في المائة منهم على الأقل نساء، وتسلمهم لمهامهم |
Dans les 3 municipalités du nord, les représentants municipaux de la MINUK ont tenu 750 réunions d'information avec les maires respectifs. | UN | وفي البلديات الشمالية الثلاث، عقد ممثلو البعثة في البلديات ما مجموعه 750 جلسة إحاطة مع رؤساء البلديات المعنية. |
Leur rôle consiste à superviser et orienter les conseillers roms, qui conduisent l'effort d'intégration des Roms au niveau des municipalités. | UN | ومهمتهم هي الإشراف وتقديم إرشادات للمستشارين من الروما الذين يقودون الجهود الرامية إلى الإدماج في البلديات. |
Étude sur la situation et les besoins des enfants dans les communes. | UN | دراسة عن حالة اﻷطفال في البلديات واحتياجاتهم. تيدلا ديريسي |
La MINUK encourage aussi le retour dans leurs foyers, dans les municipalités au sud de l'Ibar des Serbes du Kosovo déplacés. | UN | وتشجع البعثة أيضا الأشخاص المشردين، من صرب كوسوفو، على العودة إلى ديارهم في البلديات الواقعة جنوب نهر إيبار. |
Le gouvernement encouragé la collecte sélective des déchets dans les municipalités. | UN | وتعمل الحكومة على تعزيز الجمع التصنيفي للقمامة في البلديات. |
Divers instruments d'analyse d'ensemble de l'accessibilité sont en cours d'élaboration dans les municipalités et les régions. | UN | وتُطَور أدوات مختلفة لتحليل إمكانيات الوصول على المستوى العام في البلديات والمناطق. |
dans les municipalités, le système est bien plus fragile puisque plus la commune est éloignée et plus le désir de multisectorialité se dilue. | UN | والنظام في البلديات بالغ الهشاشة، لأن المحاولات الجادة لخلق تعددية القطاعات تتراجع كلما بعدت البلدية. |
Ce service a des antennes dans les municipalités et dans toutes les provinces. | UN | ولهذه الوحدة مكاتب فرعية في البلديات وجميع المقاطعات. |
Outre la formation, des comités locaux de direction ont commencé à participer au renforcement du réseau de protection dans les municipalités. | UN | وإلى جانب التدريب، بدأ تحديد لجان الإدارة المحلية لتعزيز شبكة الحماية في البلديات. |
Qualification des banques du sang dans les municipalités affichant un taux de mortalité maternelle supérieur à la moyenne | UN | تأهيل مصارف الدم في البلديات ذات النسب العالية من الوفيات النفاسية؛ |
Actuellement, les plans d'action à l'échelon local en cours d'élaboration ont pour objectif de réaliser l'égalité des sexes dans les municipalités mentionnées. | UN | وفي الوقت الحالي، يجري إعداد خطط عمل محلية بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في البلديات المذكورة. |
Conseils aux responsables municipaux sur l'élaboration de projets à faire financer par les donateurs extérieurs et sur la gestion des projets | UN | تقديم التوجيه إلى المسؤولين في البلديات بشأن وضع مشاريع تُعرض على الجهات المانحة الخارجية وبشأن إدارة المشاريع |
Les représentants sur le terrain de l'OSCE assistent à la plupart des réunions officielles des conseils municipaux et des conseils d'administration au niveau des municipalités. | UN | ويحضر الممثلون الميدانيون للمنظمة أغلب الاجتماعات الرسمية للجمعيات البلدية ومجالس الإدارة في البلديات. |
À l'automne, il a animé 11 conférences régionales dans des municipalités et des comtés. | UN | وعقدت الوكالة السويدية لتنسيق السياسة المتعلقة بالإعاقة في فصل الخريف 11 مؤتمراً إقليمياً في البلديات ومجالس المقاطعات. |
Le manque de biens culturels dans les communes va de pair avec l'absence de dispositions à les parrainer le cas échéant. | UN | ويقترن نقص الأصول الثقافية في البلديات بغياب الرغبة في رعاية هذه الأصول حال تواجدها. |
Veuillez fournir des données à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité ou des fonctions internationales, des candidates aux récentes élections municipales et des élues aux fonctions de conseillère municipale ou de maire. | UN | ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء في مواقع صنع القرار والخدمة الدولية، وعن عدد المرشحات في الانتخابات البلدية الأخيرة، وعدد النساء اللواتي انتخبن مستشارات في البلديات أو رئيسات لها. |
Ils offrent également des cours de planification ou gestion financière aux municipalités. | UN | كذلك يقدم التدريب في مجال التخطيط الاستراتيجي والإدارة المالية في البلديات. |
Nombre d'infirmiers(ères) employés par les municipalités pour dispenser des soins à domicile aux malades et aux personnes âgées; | UN | عدد الممرضين العاملين في البلديات لتوفير الرعاية المنزلية للمرضى والمسنين؛ |
e) La construction d'établissements scolaires dans les localités les plus reculées et dans les municipalités; | UN | (ﻫ) تشييد مراكز تعليمية في البلديات والمجتمعات المحلية النائية؛ |
L'organisation s'occupe de plusieurs projets qui visent notamment à inciter les jeunes à travailler dans des communes à faibles revenus. | UN | تضطلع المنظمة بعدد من البرامج، كالعمل في البلديات المنخفضة الدخل. |
Il n'existait aucune sanction ou mesure corrective au niveau municipal ou à celui des ministères pour sanctionner les manquements au règlement. | UN | وليست هناك أي جزاءات أو أي تدابير تصحيحية سواء في البلديات أو في الوزارات للتصدي لعدم الامتثال. |
:: Un observatoire de la violence de la municipalité du district national; | UN | :: مرصد مراقبة العنف في البلديات على صعيد الأراضي الوطنية. |
La principale fonction de ce fonds est de mobiliser les capitaux nationaux et locaux pour financer l'assainissement des taudis dans les villes des pays en développement. | UN | والهدف الرئيسي للمرفق هو تعبئة رأس المال المحلي لأنشطة ترقية الأحياء الفقيرة في البلديات بالبلدان النامية. |