On présumait que les renseignements concernant l'environnement étaient souvent incorporés à un rapport de synthèse établi dans le pays d'origine, où l'information est plus complète. | UN | ويفترض أن تكشف في كثير من الأحيان المعلومات المتصلة بالمسائل البيئية بشكل موحد في البلد الأم حيث يكون الإبلاغ أشمل. |
Dans l'ensemble, l'information concernant l'environnement dans le pays d'origine atteint les niveaux 3 et 4 de la typologie susmentionnée, mais dans les trois pays d'accueil considérés, elle dépasse rarement le niveau 2. | UN | وبلغ الكشف عن البيئة في البلد الأم عموما المرحلتين ٣ و٤ من المنهجية المبينة أعلاه بينما قلما غطى أي كشف بيئي في البلدان الثلاثة جوانب تتجاوز المرحلة ٢. |
Les impôts sur le revenu incluent uniquement les impôts dans le pays d'accueil de la filiale et excluent tout impôt payé par la société mère dans le pays d'origine suite au revenu réalisé ou distribué par la filiale. | UN | ولا تشمل الضريبة على الإيراد إلا الضرائب في البلد المضيف للشركة التابعة، وليس أي ضرائب تدفعها الشركة الأم في البلد الأم نتيجة إيرادات محققة للشركة التابعة أو موزعة منها. |
Par exemple, on n'a que très peu de temps pour trouver qui épouser parce que la plupart des mariages arrangés ont lieu maintenant durant un séjour de deux petites semaines de vacances dans le pays d'origine. | UN | وعلى سبيل المثال، الوقت محدود جداً للعثور على مرشح للزواج لأن معظم الزيجات القائمة على ترتيبات تتم خلال الإقامة في البلد الأم أثناء الإجازة التي لا تتجاوز أسبوعين. |
L'autorité de contrôle du pays d'origine devrait être contactée pour vérifier les renseignements ainsi fournis. | UN | وينبغي الاتصال بسلطة اﻹشراف في البلد اﻷم للتحقق من سجل الشركة. |
d) Programme de formation spécialisée en sciences spatiales et atmosphériques (première phase de neuf mois au Centre suivie d'une deuxième phase d'un an dans le pays d'origine de chaque participant), au Laboratoire de recherche en physique (Ahmedabad); | UN | (د) برنامج دراسات عليا في علوم الفضاء والغلاف الجوي (مرحلة أولى مدتها تسعة أشهر في المركز، تليها مرحلة ثانية مدتها سنة واحدة في البلد الأم لكل مشارك)، ينظم في مختبــر البحــوث الفيزيائية، أحمد آباد؛ |
Lorsque des sociétés multinationales créent des investissements productifs qui s'intègrent dans une chaîne d'approvisionnement géographiquement diversifiée, les activités de recherche-développement peuvent certes demeurer dans le pays d'origine de l'investisseur, mais les divers stages de la production se déroulent dans de multiples unités situées en dehors du pays. | UN | فعندما تنشئ الشركات المتعددة الجنسيات استثمارات مُنتِجَة تمثل جزء من شبكة إمداد ذات تنوع جغرافي قد تبقي هذه الشركات على أنشطة البحث والاستحداث في البلد الأم الذي ينتمي إليه المستثمر بينما تتم مراحل الإنتاج المختلفة في وحدات متعددة قائمة في بلدان أخرى. |
b) Programme de formation spécialisée en télécommunications par satellite (première phase de neuf mois au Centre suivie d'une deuxième phase d'un an dans le pays d'origine de chaque participant), au Centre d'applications spatiales (Ahmedabad); | UN | (ب) برنامج دراسات عليا في الاتصالات الساتلية (مرحلة أولى مدتها تسعة أشهر في المركز، تليها مرحلة ثانية مدتها سنــة واحــدة في البلد الأم لكل مشــارك)، ينظــم في مركــز التطبيقات الفضائية، أحمد آباد؛ |
3. Cela montre que les sociétés transnationales qui exercent des activités dans certains pays où la réglementation concernant la publication d'informations sur l'environnement n'est pas très stricte ne divulguent pas toujours de renseignements à ce sujet à l'échelon local, bien que la société mère puisse en fournir dans un rapport de synthèse dans le pays d'origine. | UN | ٣- وتبين من التصور الوارد أعلاه أن الشركات عبر الوطنية التي تنفذ عمليات في بعض البلدان التي تتصف لوائحها المتصلة بكشف المعلومات البيئية بأنها ضعيفة نسبيا قد لا تكشف دائما المعلومات محليا حتى وإن كانت الشركة اﻷم تكشف هذه المعلومات في شكل تجميعي في البلد الأم. |
25. En ce qui concerne l'information sur la sécurité et les accidents du travail, Hoechst a fourni des chiffres détaillés pour les trois pays d'accueil dans une brochure publiée dans le pays d'origine (Allemagne). | UN | ٥٢- وفيما يتعلق الأمر بالمعلومات عن السلامة والحوادث في أماكن العمل، كشفت شركة هوشست أرقاما عن كل البلدان المضيفة الثلاثة في كتيب صادر في البلد الأم )ألمانيا(. |
a) Programme de formation spécialisée à la télédétection et aux SIG (première phase de neuf mois au Centre, suivie d'une deuxième phase d'un an dans le pays d'origine de chaque participant), à l'Institut indien de télédétection (Dehra Dun); | UN | (أ) برنامج دراسات عليا في الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية (مرحلة أولى مدتها تسعة أشهر في المركز، تليها مرحلة ثانية مدتها سنة واحدة في البلد الأم لكل مشارك)، ينظم في المعهد الهندي للاستشعار عن بعد، ديهرا دون؛ |
c) Programme de formation spécialisée en météorologie par satellite et en climatologie mondiale (première phase de neuf mois au Centre suivie d'une deuxième phase d'un an dans le pays d'origine de chaque participant), au Centre pour les applications des techniques spatiales (Ahmedabad); | UN | (ج) برنامج دراسات عليا في الأرصاد الجوية الساتلية والمناخ العالمي (مرحلة أولى مدتها تسعة أشهر في المركز، تليها مرحلة ثانية مدتها سنة واحدة في البلد الأم لكل مشارك)، ينظم في مركز التطبيقات الفضائية، أحمد آباد؛ |
L'émigration n'aboutit pas automatiquement à la formation d'une communauté d'émigrés, mais il y a tout lieu de penser que, dans de nombreux cas, ces réseaux existent et se développent. En outre, on a de plus en plus conscience du rôle important qu'une diaspora hautement qualifiée peut jouer dans la promotion du développement et le changement social, économique et politique dans le pays d'origine. | UN | ورغم أن الهجرة لا تؤدي دائما إلى بناء جالية للمغتربين، فـإن القرائن تدل على وجود مثل هذه الشبكات في حالات كثيرة، وأنها آخـذة في الاتساع؛ وثمـة تقدير متـزايد لحقيقة أن المغتربيـن ذوي المهارات العالية قـد يقومون بدور هام في دفع عجلة التنمية وتشجيع عملية التغيـير الاقتصادي والاجتماعي والسياسي في البلد الأم. |
Rapatriement des victimes de la traite en coopération avec des organisations du pays d'origine, y compris fourniture de renseignements sur les possibilités offertes dans le pays d'origine, établissement des documents de voyage, accompagnement durant le voyage, coopération avec une organisation/ONG du pays d'origine à l'arrivée, aide en matière d'hébergement, traitement et identification de moyens alternatifs de subsistance. | UN | :: ترتيب إعادة ضحايا الاتجار بالبشر إلى الوطن بالتعاون مع منظمات في بلدان المنشأ، بما في ذلك تقديم معلومات عن الإمكانيات المتاحة في بلد المنشأ، وإعداد وثائق السفر والمرافقة أثناء السفر، والتعاون مع منظمة/منظمة غير حكومية في البلد الأم عند الوصول، والمساعدة فيما يتعلق بالإيواء والعلاج وإيجاد سبيل بديل لكسب الرزق. |
Toutefois, dans les cas où la situation du pays d'origine était catastrophique, il était vain d'espérer un règlement des créances. | UN | ولكن من العبث في حالات وجود أوضاع مأساوية في البلد اﻷم أن يتوقع دفع هذه الديون. |