"في البلد في عام" - Traduction Arabe en Français

    • dans le pays en
        
    La première semaine mondiale de l'espace a été organisée dans le pays en 2002 par l'Office tchèque pour l'espace. UN وقد قام مكتب الفضاء التشيكي بتنظيم أسبوعَ الفضاء العالمي الأول في البلد في عام 2002.
    Les premiers cas de la maladie ayant été diagnostiqués dans le pays en 1985, la tendance à la progression a été caractéristique. UN وبعد تشخيص الحالات الأولى للإيدز في البلد في عام 1985، اتسم الوضع باتجاه تصاعدي.
    Dans le pays, en 2013, les saisies de cocaïne ont doublé, s'élevant à plus de 40 tonnes. UN وتضاعفت مضبوطات الكوكايين في البلد في عام 2013 وبلغت أكثر من 40 طنًّا.
    Les femmes ont participé, en tant que candidates et qu'électrices, aux premières élections organisées dans le pays en 2006. UN وشاركت النساء، ترشيحاً وانتخاباً، في الانتخابات الأولى التي جرت في البلد في عام 2006.
    :: Poursuite des enquêtes sur les 360 affaires restant à examiner s'agissant des violations graves des droits de l'homme commises dans le pays en 1999 UN :: مواصلة التحقيق في 360 قضية متبقية من قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في البلد في عام 1999
    314. Le mouvement coopératif a vu le jour dans le pays en 1946. UN ٣٠٣ - وقد بدأت الحركة التعاونية في البلد في عام ١٩٤٦.
    Des 16 hôpitaux fonctionnels et des 25 centres de santé qui existaient dans le pays en 2000, seuls 11 hôpitaux et 15 centres de santé sont toujours ouverts. UN ومن المستشفيات البالغ عددها 16 ومراكز الصحة البالغ عددها 25 التي كانت عاملة في البلد في عام 2000، نجد أن ما يعمل منها إلى الآن هو 11 مستشفى و 15 مركزا صحيا فقط.
    Les germes de croissance qui sont apparus dans le pays en 1992 ont été facteurs de changements bénéfiques, encore qu'un peu tardifs, dans le marché. UN 14 - وسبّب النمو الذي حدث في البلد في عام 1992 تغييرات مفيدة في السوق، وإن تأخرت هذه التغييرات بعض الشيء.
    Par ailleurs, elle cause du tort au peuple érythréen et à son gouvernement qui ont fait offert l'hospitalité à la MINUEE, comme il est bien connu, depuis le déploiement de celle-ci dans le pays en 2000. UN وعلاوة على ذلك، يشكل الأمر إجحافاً في حق الضيافة المعروفة التي ما برح شعب إريتريا وحكومتها يشملان البعثة بها منذ نشرها في البلد في عام 2000.
    Le 19 juillet 1999, l’Autriche a présenté un rapport dans lequel elle a fait état de plusieurs incidents survenus dans le pays en 1999, y compris l’occupation des ambassades de la Slovaquie, de la Grèce et du Kenya. UN ٨ - وقدمت النمسا في ٩١ تموز/يوليه ٩٩٩١ تقريرا ذكرت فيه أنه وقعت عدة أحداث في البلد في عام ٩٩٩١، بما في ذلك احتلال سفارات سلوفاكيا واليونان وكينيا.
    67. Pour ce qui est de la prostitution enfantine, on réunit actuellement de manière systématique les données sur l'importation de filles : 167 affaires ont été signalées dans le pays en 1994. UN ٧٦- وفيما يتعلق ببغاء اﻷطفال، يجري اﻵن على أساس منهجي جمع البيانات عن حالات استيراد الفتيات: وقد أبلغ عن ٧٦١ حالة من هذه الحالات في البلد في عام ٤٩٩١.
    Il suffit de rappeler le rôle essentiel joué par les Nations Unies dans l'organisation des premières élections libres et démocratiques tenues dans le pays, en 1990, dans la mobilisation et la résistance contre le coup d'État du 30 septembre 1991 et la restauration du processus démocratique en Haïti le 15 octobre 1994. UN ويكفي أن نتذكر الدور الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في تنظيم إجراء أول انتخابات حرة وديمقراطية في البلد في عام ١٩٩٠، وفي التعبئة والمقاومة ضد الانقلاب الذي حدث يوم ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩١، وفي إحياء العملية الديمقراطية في هايتي يوم ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Avant sa suspension due à l'éclatement du conflit dans le pays en 2012, le Mali recevait le soutien de l'ONUDC sous diverses formes dans les domaines du contrôle des frontières, de la prévention du terrorisme, de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, de la criminalistique, de la lutte contre le trafic des personnes et de la réduction de la demande de drogues. UN وقبل وقف البرنامج الوطني المتكامل بسبب نشوب النزاع في البلد في عام 2012، حصلت مالي على هامش واسع من الدعم من المكتب في مجالات مراقبة الحدود ومنع الإرهاب ومكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب والاستدلال الجنائي ومكافحة الاتِّجار بالأشخاص وخفض الطلب على المخدِّرات.
    4. Le Comité se félicite que l'État partie entretienne une collaboration continue avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme depuis que ce dernier a ouvert un bureau dans le pays en 1997. UN 4- وترحب اللجنة باستمرار تعاون الدولة الطرف مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان منذ إنشاء مكتب للمفوضية في البلد في عام 1997.
    4. Le Comité se félicite de la collaboration continue de l'État partie avec le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) depuis la création d'une antenne dans le pays en 1997. UN 4- ترحب اللجنة بمواصلة الدولة الطرف تعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان منذ قيامها بإنشاء مكتب ميداني في البلد في عام 1997.
    9.5 Le Comité relève en premier lieu que la situation objective des droits de l'homme en République islamique d'Iran est extrêmement préoccupante, notamment depuis la tenue d'élections dans le pays en juin 2009. UN 9-5 وتلاحظ اللجنة في المقام الأول أن الوضع الفعلي لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية مقلق للغاية، وخاصة في أعقاب الانتخابات التي أُجريت في البلد في عام 2009.
    4) Le Comité se félicite de la collaboration continue de l'État partie avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) depuis la création d'une antenne dans le pays en 1997. UN (4) ترحب اللجنة بمواصلة الدولة الطرف تعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان منذ قيامها بإنشاء مكتب ميداني في البلد في عام 1997.
    À l'enquête, il s'est révélé que M/s Coca-Cola SABCO avait déjà acquis Nairobi Bottlers (la plus grande usine de conditionnement du coca-cola dans le pays) en 1995. UN وكشفت التحقيقات أن شركة كوكا كولا لتعبئة الزجاجات في جنوب أفريقيا كانت فعلاً قد اقتنت شركة نيروبي لتعبئة الزجاجات (وهي أهم مصنع تعبئة الزجاجات كوكا كولا في البلد) في عام 1995.
    Cette réduction spectaculaire des émissions de gaz, laquelle se chiffre à 445 milliers de tonnes, représente 20 % de l'ensemble des émissions produites dans le pays en 1990 (voir fig. 2.8.1 de la communication intégrale). UN وهذا الانخفاض الهائل في الانبعاثات، وبمقدار ٥٤٤ ألف طن، يعادل نسبة ٠٢ في المائة من اجمالي الانبعاثات في البلد في عام ٠٩٩١ )انظر الشكل ٢-٨-١ من البلاغ الكامل(.
    Lors de deux conférences d’annonce de contributions tenues en décembre 1995 et en avril 1996, et accueillies par la Commission et la Banque à Bruxelles, une soixantaine de donateurs bilatéraux et multilatéraux se sont engagés à verser des contributions à des conditions de faveur d’un montant total de 1,9 milliard de dollars pour les travaux immédiats de reconstruction dans le pays en 1996. UN وفي مؤتمرين للمانحين اشتركت اللجنة في استضافتهما مع البنك في بروكسل في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ ونيسان/أبريل ١٩٩٦ أعلن عن التعهد بتبرعات تفوق قيمتها ١,٩ بليون دولار في شكل مساعدات تساهلية قدمها زهاء ٦٠ من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف ﻷنشطة التعمير الفورية في البلد في عام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus