"في البنية الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les infrastructures
        
    • dans l'infrastructure
        
    • de l'infrastructure
        
    • des infrastructures
        
    • en infrastructures
        
    • pour les infrastructures
        
    • à l'infrastructure
        
    • BAII
        
    • en pleine
        
    • aux infrastructures
        
    • en infrastructure
        
    • l'infrastructure de
        
    • d'infrastructures
        
    • en matière d'infrastructure
        
    Nous essayons actuellement de lancer un grand programme d'investissement dans les infrastructures d'énergie renouvelable, notamment solaire et éolienne. UN ونحن نحاول تنفيذ برنامج واسع من الاستثمار في البنية الأساسية للطاقة المتجددة، ولا سيما الشمسية والريحية.
    Des investissements dans les infrastructures de transport; UN الاستثمار في البنية الأساسية الخاصة بالنقل
    De même, l'investissement dans l'infrastructure peut transformer radicalement la vie des femmes. UN وبالمثل، فإن الاستثمار في البنية الأساسية يمكن أن يُبدِّل حياة المرأة تبديلاً أساسياً.
    Pour compenser ce phénomène, l'Inde préconise l'extension de la demande intérieure par des moyens tels que l'investissement, en particulier dans l'infrastructure. UN وللتعويض عن ذلك، أيدت الهند توسيع الطلب الداخلي بوسائل من قبيل الاستثمار، وخاصة في البنية الأساسية.
    iv) Améliorer au besoin les matériels et les logiciels de l'infrastructure du RIT; UN تحسين المعدات والبرمجيات في البنية الأساسية لسجل المعاملات الدولي، عند الاقتضاء؛
    Au Sultanat, nous avons été profondément affligés et attristés par les pertes humaines considérables provoquées par les inondations ainsi que par la destruction des infrastructures. UN ونحن في السلطنة، شعرنا بأسى وحزن عميقين للخسائر الكبيرة في الأرواح والأضرار في البنية الأساسية التي سببتها الفيضانات.
    Le pays investit des milliards de dollars dans les infrastructures de la région du Sahara, ce qui stimule la prospérité et les emplois. UN ويستثمر البلد بلايين الدولارات في البنية الأساسية لمنطقة الصحراء، معززا بذلك الرخاء والعمالة.
    La région profite d'investissements de grande envergure dans les infrastructures et d'un taux d'emploi croissant. UN وتشهد المنطقة استثمارا واسع النطاق في البنية الأساسية وازديادا في العمالة.
    Ces instruments peuvent générer le capital de départ nécessaire pour couvrir les dépenses de fonctionnement initial des investissements dans les infrastructures. UN ومن شأن تلك الأدوات أن تدر رأس المال التمهيدي المطلوب لتغطية التكاليف اللازمة لبدء الاستثمار في البنية الأساسية.
    ii) Faciliter les investissements dans les infrastructures matérielles, dans les systèmes de normalisation, de métrologie, de mise à l'épreuve et de garantie de qualité; UN `2` وتسهيل الاستثمار في البنية الأساسية المادية، وفي نُظم وضع المعايير والمنهجية والاختبار وضمان الجودة؛
    Ces investissements dans les infrastructures ont été décrits plus haut, dans la section I. UN وقد تم تحديد هذه الاستثمارات في البنية الأساسية في الفصل الأول أعلاه.
    Ces investissements dans les infrastructures ont été décrits plus haut, aux paragraphes 8 à 17. UN وقد تم تحديد هذه الاستثمارات في البنية الأساسية في الفقرات 8-17 أعلاه.
    Les investissements dans l'infrastructure et les capacités productives mériteront aussi l'attention. UN وسيتعين الاهتمام أيضاً بالاستثمار في البنية الأساسية وفي القدرات الإنتاجية.
    Les investissements dans l'infrastructure physique et sociale aideraient également à réunir les conditions nécessaires à l'investissement privé. UN وتساعد الاستثمارات في البنية الأساسية المادية والاجتماعية أيضا في توفير الظروف اللازمة للاستثمار الخاص.
    Le nouveau programme d'action devait souligner qu'il importait d'investir dans l'infrastructure et de la considérer comme une nouvelle source de développement. UN وشدد على ضرورة أن يؤكد برنامج العمل الجديد أهمية الاستثمار في البنية الأساسية كمصدر جديد للتنمية.
    L'idée était d'intégrer les noms normalisés des unités politiques et administratives dans l'infrastructure mondiale de données géospatiales de l'Organisation. UN وجرى التشديد على دمج أسماء موحدة للوحدات الإدارية السياسية في البنية الأساسية للبيانات المكانية للأمم المتحدة.
    iv) Améliorer au besoin les matériels et les logiciels de l'infrastructure du RIT; UN تحسين البرمجيات والمعدات في البنية الأساسية لسجل المعاملات الدولـي، عند الاقتضاء؛
    :: Améliorer la fourniture des services de santé, y compris par l'expansion des infrastructures et des installations de santé UN :: تحسين توفير الخدمات الصحية، بما في ذلك من خلال التوسع في البنية الأساسية والمرافق الصحية
    Par leurs investissements en infrastructures physiques et sociales, ils fournissent les conditions nécessaires à l'investissement privé. UN وبالاستثمار في البنية الأساسية المادية والاجتماعية، تهيئ الحكومات الظروف اللازمة للاستثمار الخاص.
    Le fonctionnement des entreprises peut être compromis par des taux d'endettement élevés − résultant notamment des investissements qui s'imposent pour les infrastructures. UN ويمكن أن يؤدي ارتفاع الديون - كتلك الناتجة عن الاستثمارات اللازمة في البنية الأساسية - إلى صعوبات في عمليات الشركات.
    Au début de l'année 2001, le pays a subi de terribles tremblements de terre qui ont détruit 70 % de l'infrastructure rurale et du sol, sans compter les importants dommages causés à l'infrastructure hospitalière et scolaire du pays tout entier. UN وفي أوائل عام 2001 تعرض البلد لزلازل عنيفة أفضت إلى تدمير 70 في المائة من البنية الأساسية الريفية الأرضية، وعلاوة على ذلك، حدثت أضرار فادحة في البنية الأساسية الصحية والتعليمية للبلد ككل.
    La BAII et la gouvernance mondiale News-Commentary البنك الآسيوي للاستثمار في البنية الأساسية والحكومة العالمية
    Les îles Turques et Caïques offre notamment comme avantage aux sociétés offshore le fait que le dollar des États Unis est la monnaie officielle, l'absence d'impôts directs, un système financier en pleine croissance, la simplicité et la rapidité des procédures d'inscription au registre du commerce, une grande liberté financière ainsi que la confidentialité. UN ومن عوامل جذب الشركات الأجنبية استخدام دولار الولايات المتحدة كعملة رسمية، وعدم وجود ضرائب مباشرة، والتوسع في البنية الأساسية المالية، وسرعة إجراءات تسجيل الشركات ويسرها، وإتاحة قدر كبير من الحرية والسرية في المعاملات المالية.
    Les investissements si nécessaires aux infrastructures et aux mesures de développement rural ont reculé en raison de la dette extérieure et des contraintes macroéconomiques. UN لقد عانت الاستثمارات في البنية الأساسية الضرورية جدا وبمبادرات التنمية الريفية من انتكاسات بسبب الديون الخارجية وقيود الاقتصاد الكلي.
    Le Président chinois ayant annoncé la création d'une banque asiatique d'investissement en infrastructure, l'espoir grandit de voir les 4,22 millions de kilomètres carrés qui englobent l'Asie du Sud-Est accueillir des liaisons aériennes, ferroviaires, routières et fluviales. UN وقد أثار إعلان رئيس الصين إنشاء مصرف آسيوي للاستثمار في البنية الأساسية توقعات بنشوء روابط للنقل جوا وبرا وبحرا وعبر السكك الحديدية من خلال الجسر البري الذي تبلغ مساحته 1.65 مليون ميل مربع ويمر عبر جنوب شرق آسيا.
    l'infrastructure de communication a également été gravement touchée. UN كما حدثت أضرار شديدة في البنية الأساسية للاتصالات.
    Cependant davantage d'infrastructures étaient nécessaires pour permettre aux personnes âgées de mener une vie autonome. UN وأضافت أن الأمر يحتاج إلى مزيد من الدعم في البنية الأساسية لإتاحة العيش المستقل للمسنين.
    1. Comment établir des partenariats public/privé pour les investissements en matière d'infrastructure; UN 1- كيفية إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال الاستثمار في البنية الأساسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus