Le Conseil a engagé toutes les autorités de Bosnie-Herzégovine à adopter des politiques et pratiques administratives permettant d'accélérer l'oeuvre de reconstruction des organismes internationaux et des pays donateurs. | UN | ـ حث المجلس جميع السلطات في البوسنة والهرسك على انتهاج سياسات وممارسات إدارية من شأنها تسريع أنشطة التعمير التي تضطلع بها الوكالات الدولية والحكومات المانحة. |
Il appelle les trois communautés de Bosnie-Herzégovine à participer activement et d'une manière constructive à ces conversations en vue de conclure et de mettre en oeuvre les arrangements constitutionnels mis au point dans ce cadre. | UN | ويحث الطوائف الثلاث في البوسنة والهرسك على المشاركة بصورة فعالة وبناءة في هذه المحادثات وعلى ابرام وتنفيذ الترتيبات الدستورية التي يجري وضعها في المحادثات الثلاثية. |
Bien sûr, la mise en oeuvre de l'Accord de paix et les ajustements et la mise à jour continus de notre cadre juridique, en conformité avec les normes européennes, sont la base des activités des autorités de Bosnie-Herzégovine à tous les niveaux. | UN | وبالطبع إن تنفيذ اتفاق السلام، والتكييف الدائم لإطارنا القانوني والارتقاء به وفقا للمعايير الأوروبية، هو أساس أنشطة السلطات في البوسنة والهرسك على جميع المستويات. |
Mon principal objectif sera d'aider les dirigeants politiques de la Bosnie-Herzégovine à assumer les responsabilités inhérentes à l'exercice effectif de la puissance publique. | UN | وسيكون محور تركيزي معاونة القيادة السياسية في البوسنة والهرسك على تولي المسؤولية عن قيام نظام فعال ﻹدارة شؤون الدولة. |
Il demande aux autorités de Bosnie-Herzégovine de conclure rapidement leurs débats sur le texte et de l'adopter dans les meilleurs délais. | UN | ويحث السلطات في البوسنة والهرسك على التعجيل باختتام مداولاتها بشأن القانون، وعلى اعتماد القانون في أقرب وقت ممكن. |
Les négociations en vue d'un règlement global en Bosnie-Herzégovine sur la base d'accords équitables et équilibrés reprendront début avril. | UN | سوف تستأنف في أوائل نيسان/أبريل المفاوضات الرامية الى تحقيق تسوية شاملة في البوسنة والهرسك على أساس ترتيبات عادلة ومتوازنة. |
6. Encourage toutes les parties en présence en Bosnie-Herzégovine à collaborer avec la Commission chargée de régler les réclamations des réfugiés et des personnes déplacées portant sur des biens fonciers et à appuyer les efforts qu'elle fait pour régler les affaires en suspens concernant des biens fonciers; | UN | ٦ - تشجع جميع اﻷطراف في البوسنة والهرسك على التعاون مع لجنة المطالبات العقارية لﻵجئين واﻷشخاص المشردين في البوسنة والهرسك ودعمها في العمل الذي تقوم به لتسوية المطالبات المعلقة بشأن الممتلكات؛ |
L'article 15 de la loi relative à l'égalité entre les hommes et les femmes en Bosnie-Herzégovine prévoit la représentation à égalité des deux sexes dans les organes publics de tout domaine et à tous les niveaux (par. 127). | UN | 16 - تنص المادة 15 من قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك على التمثيل المتساوي للرجل والمرأة في السلطات العامة في كل الميادين وعلى جميع المستويات (انظر الفقرة 113). |
La mise en oeuvre de l'Accord de paix Dayton/Paris reste l'élément principal des activités des autorités de Bosnie-Herzégovine à tous les niveaux. | UN | ولا يزال تنفيذ اتفاق دايتون - باريس للسلام المحور الرئيسي لأنشطة السلطات في البوسنة والهرسك على جميع المستويات. |
La Norvège salue les efforts faits par l'Unité antifraude du Bureau du Représentant spécial et invite les autorités de Bosnie-Herzégovine à oeuvrer étroite-ment avec le Représentant spécial. | UN | وتشيد النرويج بجهود وحدة مكافحة الاحتيال في مكتب الممثــــل السامي وتحث السلطات في البوسنة والهرسك على العمل عن كثب مع الممثل السامي. |
Se félicite de l'intention du Haut Représentant de constituer un groupe de lutte contre la fraude pour aider les autorités de Bosnie-Herzégovine à identifier les activités illégales et coordonner l'assistance technique internationale. | UN | يرحب باعتزام الممثل السامي تشكيل وحدة لمكافحة التدليس لمساعدة السلطات في البوسنة والهرسك على تحديد النشاط غير المشروع وتنسيق المساعدات الفنية الدولية. |
Le Japon tient aussi à manifester son appui au Centre d'action antimines de la MINUBH et à appeler les autorités de Bosnie-Herzégovine à lui fournir leur plein appui. | UN | وتود اليابان أيضا أن تعرب عن مساندتها لمركز العمل ﻹزالة اﻷلغام التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وأن تحث السلطات في البوسنة والهرسك على منحه تعاونها الكامل. |
Le Bureau du Procureur a invité les autorités de Bosnie-Herzégovine à prendre les mesures nécessaires contre ceux qui aident les accusés en fuite à se soustraire à la justice ou qui, de toute autre manière, empêchent le Tribunal de mener à bien sa mission. | UN | وشجع مكتب المدعي العام السلطات في البوسنة والهرسك على اتخاذ التدابير اللازمة ضد من يساعدون الهاربين المتبقيين على التهرب من العدالة أو عرقلة التنفيذ الفعال لولاية المحكمة. |
Il exhorte les autorités de Bosnie-Herzégovine à accepter d'élargir le domaine d'assistance du Bureau de façon à couvrir tous les impôts indirects perçus par les entités ou par la Bosnie-Herzégovine. | UN | ويحث المجلس السلطات في البوسنة والهرسك على الموافقة على توسيع نطاق المساعدة المقدمة من مكتب المساعدة الجمركية والضريبية بحيث تشمل جميع الضرائب غير المباشرة التي يجبيها الكيانان أو تجبيها البوسنة والهرسك. |
Nous engageons les autorités compétentes de la Bosnie-Herzégovine à réglementer le financement des partis et à mettre fin aux conflits d'intérêts, grâce à l'adoption d'une législation pertinente. | UN | ونحث السلطات المختصة في البوسنة والهرسك على أن تضع، عن طريق التشريعات، ضوابط تنظيمية لتمويل الأحزاب وتضارب المصالح. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur appui au Haut Représentant et ont vivement engagé les dirigeants de la Bosnie-Herzégovine à démontrer leur volonté politique et leur engagement en faveur de la paix et de la démocratie dans le pays. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للممثل السامي في الوقت الذي حثوا فيه القيادة في البوسنة والهرسك على إثبات توافر إرادتها السياسية والتزامها بالسلام والديمقراطية في البلد. |
La Commission a cherché à assurer aux organismes nationaux de radiotélévision une meilleure couverture de la population, elle a adopté le code applicable aux annonces publicitaires et au parrainage et a aidé les organisations de journalistes de la Bosnie-Herzégovine à créer un Conseil de la presse de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وتعمل لجنة وسائط الإعلام المستقلة على ضمان تغطية سكانية أفضل بالنسبة لمحطات الإرسال الوطنية، ونشرت قانون الإعلان والتمويل الإعلامي، كما ساعدت منظمات الصحفيين في البوسنة والهرسك على إنشاء مجلس صحافة البوسنة والهرسك. |
Les Ministres ont instamment demandé à toutes les autorités de Bosnie-Herzégovine de prendre de nouvelles mesures afin de remplir les obligations qui leur incombent au titre de l'Accord de paix. | UN | وحث الوزراء جميع السلطات في البوسنة والهرسك على تحقيق مزيد من التقدم في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام. |
Outre les objectifs énumérés ci-dessus, le Comité directeur décide que deux autres conditions devront être remplies préalablement à la transition : la signature de l'accord de stabilisation et d'association et la formulation par le Comité directeur d'une évaluation favorable de la situation en Bosnie-Herzégovine sur la base d'une application complète de l'Accord de paix de Dayton. | UN | وبالإضافة إلى الأهداف المدرجة أعلاه، يوافق المجلس التوجيهي على أنه يجب الوفاء بشرطين اثنين قبل مرحلة الانتقال، وهما توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب والاضطلاع بتقييم إيجابي للحالة السائدة في البوسنة والهرسك على يد المجلس التوجيهي على أساس الامتثال الكامل لاتفاق دايتون للسلام. |
6. Encourage toutes les parties en présence en Bosnie-Herzégovine à collaborer avec la Commission des biens-fonds et à la seconder dans ses efforts de règlement des réclamations en suspens concernant des biens fonciers; | UN | " ٦ - تشجع جميع اﻷطراف في البوسنة والهرسك على التعاون مع لجنة الممتلكات ودعمها في العمل الذي تقوم به لتسوية المطالبات العالقة بشأن الممتلكات؛ |
L'article 15 de la loi relative à l'égalité entre les hommes et les femmes en Bosnie-Herzégovine prévoit la représentation à égalité des deux sexes dans les organes publics de tout domaine et à tous les niveaux (par. 127). | UN | 16 - تنص المادة 15 من قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك على التمثيل المتساوي للرجل والمرأة في السلطات العامة في كل الميادين وعلى جميع المستويات (انظر الفقرة 113). |
Le Représentant spécial du Secrétaire général en Bosnie-Herzégovine a appuyé fermement l'admission du pays au Conseil. | UN | وقد دأب الممثل الخاص للأمين العام في البوسنة والهرسك على تأييد انضمام ذلك البلد إلى المجلس بعزم. |
Les pays islamiques sont résolument attachés à l'application en Bosnie-Herzégovine d'un plan de paix global fondé sur les principes de la Charte des Nations Unies et les normes acceptées dans les relations internationales. | UN | والبلدان الاسلامية ملتزمة بتنفيذ خطة شاملة للسلم في البوسنة والهرسك على أساس مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والمعايير المقبولة للعلاقات الدولية. |
88. Les montants des primes d'assurance au tiers et d'assurance contre les risques de guerre en Bosnie-Herzégovine ont été calculés selon les barèmes mensuels qui figurent à l'annexe VII. | UN | ٨٨ - حسبت تكاليف تأمين المسؤولية قبل الغير وضد أخطار الحرب في البوسنة والهرسك على أساس المعدلات الشهرية المبينة في المرفق السابع. |