"في البيئة الريفية" - Traduction Arabe en Français

    • en milieu rural
        
    • dans l'environnement rural
        
    • dans le monde rural
        
    Chaque année, on y prépare pour 20 à 30 métiers intégrés, en tenant compte de la nécessité d'élargir les options professionnelles des filles, notamment de celles qui vivent en milieu rural. UN وهي تعد سنويا لعدد يتراوح بين 20 و 30 مهنة متكاملة، مع مراعاة ضرورة توسيع نطاق الخيارات المهنية للفتيات، ولا سيما اللائي يعشن في البيئة الريفية.
    en milieu rural, les problèmes de l'assainissement, sources de nombreuses maladies, portent essentiellement sur la construction des latrines et l'approvisionnement en eau potable. UN في البيئة الريفية تتعلق مشكلة الإصحاح التي هي مصدر لأمراض عديدة بصفة رئيسية ببناء المراحيض وتوفير المياه الصالحة للشرب.
    Beaucoup de changements sont intervenus depuis l'entrée en vigueur de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard de la femme en milieu rural béninois. UN ولقد حدثت تغييرات كثيرة في البيئة الريفية ببنن منذ بداية سريان اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Elles représentent 46% de la force de travail, soit 64% des actifs agricoles en milieu rural. UN وهي تشكل 46 في المائة من قوة العمل، أي 64 في المائة من النشطين الزراعيين في البيئة الريفية.
    Plus de 90 pour cent de la population du pays vivent à l'heure actuelle dans les zones urbaines et l'exode rural est devenu un problème, d'où l'importance de la contribution des femmes dans l'environnement rural. UN ويعيش أكثر من 90 في المائة من السكان الإسبان في الوقت الراهن في المناطق الحضرية، وانخفاض عدد السكان أصبح مشكلة في المناطق الريفية. ومن ثم، أهمية مساهمة المرأة في البيئة الريفية.
    :: Modèle de soins de santé intégrés pour les adolescents en milieu rural. UN ▪ نموذج الرعاية المتكاملة لصحة المراهق في البيئة الريفية.
    :: Programme de développement des capacités en milieu rural (PRODESCA) : fournit un appui aux groupes autochtones. UN ▪ برنامج تنمية القدرات في البيئة الريفية: توفير الدعم لمجموعات السكان الأصليين.
    Le parrainage des filles élèves, notamment en milieu rural dans le cadre de la solidarité nationale; UN - رعاية البنات - التلميدات، وخاصة في البيئة الريفية في إطار التضامن الوطني؛
    Par exemple, la population autochtone vit dans sa grande majorité en milieu rural, car les centres urbaines se sont développés à l'époque coloniale, autour des peuplements de colons. UN فعلى سبيل المثال، يعيش معظم السكان الأصليين في البيئة الريفية نظرا إلى أن المناطق الحضرية أنشئت إبان الحقبة الاستعمارية في المناطق المحيطة بمستوطنات المستعمرين.
    De même, la pauvreté est plus répandue en milieu rural qu'en milieu urbain. UN وبالمثل، فإن الفقر أكثر انتشارا في البيئة الريفية أكثر منه في البيئة الحضرية.
    Ces violences prennent une ampleur inquiétante surtout en milieu rural. UN وأعمال العنف هذه تتسم بنطاق يبعث على القلق، وخاصة في البيئة الريفية.
    Leur appui a porté surtout sur la promotion économique des femmes en milieu rural. UN وشمل الدعم الذي تقدمه هاتان المستشارتان بوجه خاص النهوض بالمرأة على المستوى الاقتصادي في البيئة الريفية.
    De plus, malgré l’existence d’une législation protégeant les femmes de l’arbitraire en matière de divorce, ces dispositions ne couvriraient pas les mariages traditionnels non enregistrés en milieu rural. UN وعلاوة على ذلك فرغم وجود تشريع يحمي النساء من التعسف في مجال الطلاق، فإنه يقال إن أحكامه لا تشمل الزيجات التقليدية غير المسجلة في البيئة الريفية.
    Avant la fin de la phase de réinsertion initiale, la Commission spéciale veillera notamment à garantir l'accès à un logement à chacun des combattants démobilisés qui s'installera en milieu rural et à accorder les facilités de crédit voulues à ceux d'entre eux qui opteront pour la ville. UN وقبل نهاية مرحلة الاندماج التمهيدي، تولي لجنة الاندماج الخاصة أهمية خاصة لضمان حصول المسرحين الذين يندمجون في البيئة الريفية على سكن، ولمنح تسهيلات ائتمانية مناسبة للذين يندمجون في البيئة الحضرية.
    Projet de résolution A/C.3/58/L.21/Rev.1 : Amélioration de la condition de la femme en milieu rural UN مشروع القرار A/C.3/58/L.21/Rev.3 تحسين حالة المرأة في البيئة الريفية
    L'article 10 de la loi qui préconise le développement économique, social et culturel prioritaire de la campagne et du complexe agro-industriel, prévoit les avantages suivants pour les femmes travaillant en milieu rural : UN وتنص المادة 10 من القانون، التي توصي بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ذات الأولوية للريف وللمجمع الزراعي الصناعي، على المزايا التالية للمرأة التي تعمل في البيئة الريفية:
    La faible représentation des femmes dans la population active en milieu rural est due pour une part non négligeable à un problème d'insuffisance des postes à temps partiel. UN والتمثيل الضعيف للمرأة في السكان النشطين في البيئة الريفية يرجع في جزء لا يستهان به إلى مشكلة عدم كفاية الوظائف لجزء من الوقت.
    II. Des actions spécifiques pour les femmes en milieu rural UN ثانيا - تدابير خاصة من أجل المرأة في البيئة الريفية
    Les actions menées concernent donc plus particulièrement les femmes en milieu rural : agricultrices, conjointes d'agriculteurs, chefs d'entreprises ... dans le secteur de la production. UN ولذلك تتعلق التدابير المتخذة على الأخص بالنساء في البيئة الريفية: المزارعات وزوجات المزارعين ومديرات المشاريع ...
    Les chercheurs de l'Assemblée ont contribué à la mise en place et à l'évaluation d'outils permettant d'analyser la pauvreté dans l'environnement rural et l'autonomisation des femmes (voir le projet du FIDA et le projet de la Banque mondiale au Togo plus haut). UN أسهم باحثو المنظمة في وضع واختبار أدوات لتحليل الفقر في البيئة الريفية والتمكين للمرأة (انظر مشروع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومشروع البنك الدولي في توغو المذكور أعلاه).
    Effectifs des stagiaires dans le monde rural par niveau (2005/06) UN أعداد المتدربين في البيئة الريفية حسب المستوى (5002/2006)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus