"في البيئة المدرسية" - Traduction Arabe en Français

    • en milieu scolaire
        
    • dans le milieu scolaire
        
    • dans le domaine scolaire
        
    • l'environnement scolaire
        
    • dans le cadre du système scolaire
        
    • dans le cadre scolaire
        
    Il est prévu de reproduire cette expérience dans la sous-région afin de développer une culture des droits de l'homme et de la démocratie en milieu scolaire. UN وهناك نية لتكرار هذه التجربة في المنطقة دون الإقليمية بهدف خلق ثقافة حقوق الإنسان والديمقراطية في البيئة المدرسية.
    Là aussi, l'accent a été mis sur la scolarisation, au détriment de la qualité de l'enseignement et des résultats scolaires, qui demeurent un sujet de préoccupation important, au même titre que la sécurité des filles en milieu scolaire. UN ومرة أخرى، كان التركيز على معدل القيد في المدارس على حساب جودة التعليم ونتائج التعلم، وهو الأمر الذي ما زال يثير قلقاً كبيراً شأنه في ذلك شأن تثيره سلامة الفتيات وأمنهن في البيئة المدرسية.
    Elle prévoit l'utilisation du plan d'intervention individualisé comme outil de planification de leur insertion en milieu scolaire. UN وينص القانون المذكور على استخدام خطة تعليمية تلبي احتياجات فرادى الطلبة المعوقين بوصفها أداة لتخطيط إدماجهم في البيئة المدرسية.
    Le Togo a pour ambition d'améliorer l'accès, le taux de rétention et l'achèvement de l'éducation en dénonçant la violence à l'égard des filles dans le milieu scolaire. UN وسعت توغو لتحسين حصول الفتيات على التعليم ومواصلة دراستهن وإتمامها عن طريق التصدي للعنف ضد الفتيات في البيئة المدرسية.
    - Il a constitué une équipe spéciale destinée à exercer des activités culturelles, artistiques ainsi que d'information visant à contrôler l'application de la Convention dans le milieu scolaire. UN - تشكيل فريق عمل لتنفيذ الفعاليات الثقافية والفنية والإعلامية الرامية إلى متابعة الاتفاقية في البيئة المدرسية.
    1403. Le Comité apprécie les mesures prises par l'État partie dans le domaine scolaire. UN 1403- وتعرب اللجنة عن تقديرها للمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في البيئة المدرسية.
    Il faut, pour ce faire, encourager une utilisation créative, critique et sûre d'Internet. Il faut aussi empêcher les incidents de violence en ligne, notamment le cyberharcèlement, même lorsqu'ils ne sont pas dus à l'environnement scolaire, et, le cas échéant, savoir y réagir. UN ويشمل هذا تشجيع الاستخدام الابتكاري والنقدي والمأمون للإنترنت، ومنع وقوع أحداث عنيفة عبر الإنترنت ومواجهتها، بما في ذلك التسلط عبر الإنترنت، حتى وإن لم ينشأ أصلا في البيئة المدرسية.
    À cet égard, le Comité recommande en outre que des programmes soient mis en place dans le cadre du système scolaire pour sensibiliser les enfants aux effets néfastes des stupéfiants et des substances psychotropes. UN وفي هذا السياق، من الموصى به أيضا استحداث برامج في البيئة المدرسية لتثقيف الأطفال بشأن الآثار الضارة للعقاقير المخدرة والمواد المؤثرة على العقل.
    Le projet pilote lancé en 2003 pour aider à créer des clubs des droits de l'homme dans les établissements d'enseignement secondaire a été maintenu en 2004/05; l'expérience devrait être reproduite dans certaines écoles de la sous-région afin de développer une culture des droits de l'homme et de la démocratie en milieu scolaire. UN 22 - وفي الفترة 2004/2005، استمر العمل في المشروع التجريبي الذي بدأ في عام 2003 للمساعدة في إنشاء أندية لحقوق الإنسان في المدارس الثانوية، حيث هناك نية لتكرار هذه التجربة في مدارس منتقاة في المنطقة دون الإقليمية بهدف تعزيز تنمية ثقافة حقوق الإنسان والديمقراطية في البيئة المدرسية.
    Etablissement de normes pour les institutions chargées du soin et de la protection des enfants 412. Le Gouvernement a publié des règlements, des directives et des décrets concernant le travail des institutions d'enseignement scolaire pour leur permettre de mieux répondre aux besoins des enfants en milieu scolaire. UN 412- أصدرت الحكومة عدداً من النظم واللوائح والقرارات التي نظمت سير العمل بالمؤسسات التربوية والتعليمية لجعل هذه المؤسسات قادرة على توفير احتياجات الطفل في البيئة المدرسية ومن أهمها:
    Au Congo, il s'agit d'une endémie légère puisque seulement 10% des enfants en milieu scolaire présentent un goitre selon l'enquête nationale réalisée en 1997. UN و 10 في المائة من الأطفال في البيئة المدرسية (التخلف المدرسي) يظهر عليهم مرض الغدة الدرقية وذلك وفقا للبحث الوطني الذي أجري سنة 1997.
    8. Daniel Mbassa Menick, " Les abus sexuels en milieu scolaire au Cameroun " (9 pp.) UN 8- دانييل مباسا مينيك، " الإساءات الجنسية في البيئة المدرسية في الكاميرون " (9 صفحات)
    Depuis 1994, un < < Programme national de promotion de la culture des droits de l'homme en milieu scolaire > > a été mis en place par le Ministère des droits de l'homme et le Ministère de l'éducation nationale. UN 81 - وظلت وزارة حقوق الإنسان ووزارة التربية الوطنية تنفذان، منذ عام 1994، " برنامجا وطنيا لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في البيئة المدرسية " .
    Cette idée n'est pas seulement propagée dans le milieu scolaire; elle est aggravée par l'affaiblissement psychologique dont les filles font l'objet dans leurs relations primaires, qui entretiennent chez elles l'idée que l'enseignement n'est pas fait pour les femmes mariées. UN وهذه الفكرة لا تسود في البيئة المدرسية فحسب، بل تتعاظم أيضاً بسبب الإضعاف النفسي الذي تعاني منه الفتيات في علاقتهن الأساسية، مما يعزز اعتقادهن بأن المرأة المتزوجة لا شأن لها بالتعليم.
    On relève notamment les mesures suivantes: Création au Ministère de l'éducation d'un service chargé de veiller à l'insertion des enfants handicapés dans le milieu scolaire. UN :: فتح وحدة للتربية الشاملة في وزارة التربية والتعليم لتوجه رعايتها لإدماج الأطفال المعاقين في البيئة المدرسية واختير عدد من مـدارس الجمهوريـة لتنفيـذ تجربـة الإدماج التربوي فيها.
    Un service de l'éducation pour tous a été ouvert au Ministère de l'éducation afin d'axer les efforts sur l'intégration des enfants handicapés dans le milieu scolaire. UN - فتح وحدة للتربية الشاملة في وزارة التربية والتعليم لتوجه رعايتها لإدماج الأطفال المعوقين في البيئة المدرسية.
    Un autre membre de la délégation a souligné que les châtiments corporels étaient formellement interdits dans le milieu scolaire et que tous les partenaires du secteur de l'enseignement ainsi que les spécialistes de la santé des enfants devaient déclarer tous les cas de violence dont ceux-ci sont victimes. UN وأكد عضو آخر في الوفد على أن العقاب البدني محظور رسمياً في البيئة المدرسية وأن من واجب جميع الشركاء التعليميين والعاملين في مجال صحة الأطفال الإعلان عن جميع حالات العنف التي يتعرض لها الأطفال.
    1403. Le Comité apprécie les mesures prises par l'État partie dans le domaine scolaire. UN 1403- وتعرب اللجنة عن تقديرها للمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في البيئة المدرسية.
    388. Le Comité apprécie les mesures prises par l'État partie dans le domaine scolaire. UN 388- وتعرب اللجنة عن تقديرها للمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في البيئة المدرسية.
    la création des conditions favorables pour une meilleure intégration des filles dans l'environnement scolaire à travers notamment la construction des latrines, le raccordement des établissements à l'eau courante, la construction des clôtures ; UN تهيئة الظروف الملائمة لتحسين دمج الفتيات في البيئة المدرسية بوسائل منها على وجه الخصوص بناء المراحيض والربط بشبكة المياه الجارية وإقامة الأسوار؛
    À cet égard, le Comité recommande en outre que des programmes soient mis en place dans le cadre du système scolaire pour sensibiliser les enfants aux effets néfastes des stupéfiants et des substances psychotropes. UN وفي هذا السياق، من الموصى به أيضا استحداث برامج في البيئة المدرسية لتثقيف الأطفال بشأن الآثار الضارة للعقاقير المخدرة والمواد المؤثرة على العقل.
    Il se félicite des efforts déployés pour encourager la participation des enfants dans le cadre scolaire. UN وترحب بالجهود المبذولة لتشجيع مشاركة الأطفال في البيئة المدرسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus