"في التاريخ المحدد" - Traduction Arabe en Français

    • à la date fixée
        
    • à la date indiquée
        
    • à la date prévue
        
    • dans les délais impartis
        
    • à la date spécifiée
        
    • est arrivé à échéance
        
    • à la date à laquelle elle est
        
    33A à la date fixée par le contrat ou déterminable par référence au contrat UN في التاريخ المحدد في العقد أو الذي يمكن تحديده بالرجوع إلى العقد
    33A à la date fixée par le contrat ou déterminable par référence au contrat UN ٣٣ ألف في التاريخ المحدد في العقد أو الذي يمكن تحديده بالرجوع الى العقد
    Le retrait d'une dérogation en vue d'une utilisation autorisée prend effet à la date indiquée dans la notification. UN ويسري سحب إعفاء استخدام مسموح به في التاريخ المحدد في الإخطار.
    Ainsi, comme précédemment souligné, l'alternance politique à la tête de l'État a eu lieu à la date indiquée. UN ومن ثم، كما ذُكر آنفا، جرى التناوب السياسي على رئاسة الدولة في التاريخ المحدد.
    Toutefois, les élections eurent lieu à la date prévue. UN غير أن الانتخابات جرت في التاريخ المحدد.
    L'État partie devrait mettre en place toutes les ressources humaines et matérielles nécessaires au déroulement dans les délais impartis du référendum prévu par la Constitution nationale de transition. UN ينبغي للدولة الطرف توفير جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد.
    Ils entrent en vigueur à la date spécifiée dans lesdits règlements. UN ويبدأ نفاذها في التاريخ المحدد فيها.
    Tous deux ont obtenu à leur arrivée un permis de visiteur de courte durée, qui est arrivé à échéance. UN وحصل كل منهما لدى وصولهما إلى نيوزيلندا على تصريح لزيارة قصيرة الأجل تنتهي مدتها في التاريخ المحدد.
    c) Le paiement à la date à laquelle elle est due, de toute avance du Fonds de roulement de l'Organisation qui viendrait à échéance, comme en décidera le Congrès météorologique mondial; UN (ج) القيام في التاريخ المحدد بدفع أي سلف يحل موعد سدادها لصندوق رأس المال العامل للمنظمة، على النحو الذي يقرره المؤتمر العالمي للأرصاد الجوية؛
    Ils ont également été avertis que, si leurs rapports n'étaient pas soumis à la date fixée, le Comité avait l'intention d'aller de l'avant et d'examiner la mise en œuvre de la Convention en l'absence de rapport. UN كما أُخطرا باعتزام اللجنة بدء النظر في تنفيذ الاتفاقية دون وجود تقرير، في حال عدم تقديم تقاريرهما في التاريخ المحدد.
    Ils ont également été avertis que, si leurs rapports n'étaient pas soumis à la date fixée, le Comité avait l'intention d'aller de l'avant et d'examiner la mise en œuvre de la Convention en l'absence de rapport. UN كما أُخطرا باعتزام اللجنة بدء النظر في تنفيذ الاتفاقية دون وجود تقرير، في حال عدم تقديم تقاريرهما في التاريخ المحدد.
    Nous avons accepté d'accueillir l'équipe d'inspecteurs de l'AIEA à la date fixée et fait tout notre possible pour qu'elle puisse mener ses activités de manière à maintenir la continuité des garanties sur les sept sites déclarés. UN وقبلنا فريق مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التاريخ المحدد ووفرنا له بإخلاص جميع الظروف حتى يستطيع القيام بأنشطة التفتيش على نطاق كاف للحفاظ على استمرار الضمانات في المرافق السبعة المعلنة.
    La mission a nettoyé toutes les données existantes nécessaires à la migration et à la mise en service d'Umoja à la date fixée, à savoir le 1er novembre 2013. UN قامت البعثة بتنقية كل البيانات القديمة اللازمة للانتقال إلى نظام أوموجا وإدخال العمل به بنجاح، وتم ذلك في التاريخ المحدد وهو 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013
    i) Les agents nommés à titre temporaire sont engagés pour une durée déterminée, leur engagement prenant fin, sans préavis, à la date indiquée dans la lettre de nomination. UN `1 ' تكون التعيينات المؤقتة محددة المدة وتنتهي دون إخطار في التاريخ المحدد في كتاب التعيين ذي الصلة.
    i) Les agents nommés à titre temporaire sont engagés pour une durée déterminée, leur engagement prenant fin, sans préavis, à la date indiquée dans la lettre de nomination. UN ' 1` تكون التعيينات المؤقتة محددة المدة وتنتهي دون إخطار في التاريخ المحدد في كتاب التعيين ذي الصلة.
    i) Les agents nommés à titre temporaire sont engagés pour une durée déterminée, leur engagement prenant fin, sans préavis, à la date indiquée dans la lettre de nomination. UN `1 ' تكون التعيينات المؤقتة محددة المدة وتنتهي دون إخطار في التاريخ المحدد في كتاب التعيين ذي الصلة.
    Le retrait d'une dérogation en vue d'une utilisation autorisée prend effet à la date indiquée dans la notification. UN ويسري سحب إعفاء استخدام مسموح به في التاريخ المحدد في الإخطار.
    En tout état de cause, il conviendra d'en décider à la date prévue dans le programme de travail. UN وعلى كل حال، ينبغي أن تقرر اللجنة ذلك في التاريخ المحدد في برنامج العمل.
    Or, les soldats rwandais ne se sont pas présentés à la date prévue en raison, soi-disant, de problèmes de coordination interne. UN بيد أن هذه القوات لم تشارك في عملية التسجيل في التاريخ المحدد بحجة مواجهتها لصعوبات تتعلق بالتنسيق الداخلي.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, et après que huit mois de ce délai se soient déjà écoulés, rien n'était encore fait pour que des autorités issues d'élections libres et pluralistes puissent prendre leurs fonctions à la date prévue. UN وحين كان هذا التقرير قيد الاعداد، وكان قد انقضى ما يزيد على ثمانية أشهر، لم تكن قد اتخذت أية خطوات لكي تتسلم السلطات التي فازت في انتخابات حرة متعددة اﻷحزاب وظائفها في التاريخ المحدد.
    L'État partie devrait mettre en place toutes les ressources humaines et matérielles nécessaires au déroulement dans les délais impartis du référendum prévu par la Constitution nationale de transition. UN ينبغي للدولة الطرف توفير جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد.
    L'État partie devrait mettre en place toutes les ressources humaines et matérielles nécessaires au déroulement dans les délais impartis du référendum prévu par la Constitution nationale de transition. UN ينبغي للدولة الطرف توفير جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد.
    Ils entrent en vigueur à la date spécifiée dans lesdits règlements. UN ويبدأ نفاذها في التاريخ المحدد فيها.
    Tous deux ont obtenu à leur arrivée un permis de visiteur de courte durée, qui est arrivé à échéance. UN وحصل كل منهما لدى وصولهما إلى نيوزيلندا على تصريح لزيارة قصيرة الأجل تنتهي مدتها في التاريخ المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus