"في التبادل" - Traduction Arabe en Français

    • à l'échange
        
    • au Débat
        
    • à un échange
        
    • pour l'échange
        
    • dans l'échange
        
    • des échanges
        
    • les échanges
        
    • aux échanges
        
    • dans le cadre de l'échange
        
    • à cet échange
        
    • échange de
        
    Nous espérons qu'elles seront utiles à nos futures discussions, particulièrement à l'échange de vues prévu pour demain. UN ونأمل أن تكون مفيدة من أجل مناقشتنا اللاحقة، لا سيما في التبادل غير الرسمي للآراء المقرر إجراؤه غداً.
    Le représentant de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a également participé à l'échange de vues général. UN كما شاركت في التبادل العام للآراء الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية.
    A cette fin, le Président devrait fixer une date limite pour l'inscription des orateurs souhaitant participer au Débat général et intervenir sur un point précis de l'ordre du jour; UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يحدد الرئيس موعدا نهائيا ﻹقفال قوائم المتكلمين في التبادل العام لﻵراء وفي كل بند من البنود الموضوعية في جدول اﻷعمال؛
    11. Les délégations des pays ci-après ont participé au Débat général: Allemagne, Argentine, Chine, États-Unis d’Amérique, Fédération de Russie, France, Grèce, Italie et Japon. UN ١١ - وشاركت في التبادل العام لﻵراء الوفود التالية : الاتحاد الروسي واﻷرجنتين وألمانيا وايطاليا والصين وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان واليونان ، وكذلك اﻹياف .
    Les activistes espéraient que le fait de détenir un prisonnier de guerre leur permettrait de faire pression pour procéder à un échange légal de prisonniers entre les deux camps. UN وكان المقاتلون يأملون في الحصول على مكسب عن طريق الاحتفاظ بأسير حرب في التبادل القانوني للأسرى بين الجانبين.
    La liste provisoire des orateurs pour l'échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires est ouverte. UN وباب الانضمام إلى القائمة المؤقتة للمتكلمين في التبادل العام للآراء مفتوح أمام الدول المصدقة والموقعة.
    Il faudrait examiner les problèmes de sécurité et d'authentification des données dans l'échange international de données. UN وينبغي معالجة مشكلات اﻷمن والتصديق على صحة البيانات في التبادل الدولي للبيانات.
    Le développement des échanges, du commerce et des communications entre les hommes et les nations sont autant de tendances positives. UN وتمثل الزيادة في التبادل والتجارة والاتصالات بين اﻷفراد واﻷمم اتجاهات إيجابية.
    Un déséquilibre dans les échanges peut entraîner des relations de pouvoir inégales. UN وأي خلل في التبادل يمكن أن يؤدي إلى عدم توازن في علاقات القوة.
    64. Chaque État a le droit de participer à l'échange international d'informations et de prendre connaissance de toutes les données auxquelles le Registre donne accès. UN ٤٦ - يكون لكل دولة الحق في المشاركة في التبادل الدولي للبيانات وفي الوصول إلى جميع البيانات التي تتاح للسجل.
    Dans le cadre de la Convention sur les armes biologiques, Cuba participe périodiquement depuis 1992 à l'échange annuel d'informations sur les mesures de confiance convenues pendant la troisième Conférence d'examen des États parties à la Convention. UN وفي إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية، تشارك كوبا بانتظام، منذ عام 1992، في التبادل السنوي للمعلومات بشأن تدابير بناء الثقة، المتفق عليها في المؤتمر الثالث للأطراف المعني باستعراض الاتفاقية.
    Chaque État a le droit de participer à l'échange international d'informations et de prendre connaissance de toutes les données auxquelles le Registre donne accès. UN 64 - يكون لكل دولة الحق في المشاركة في التبادل الدولي للبيانات وفي الحصول على جميع البيانات التي تتاح للسجل.
    e) Le Président devrait fixer une date limite pour la clôture de la liste des orateurs souhaitant participer au Débat général ou intervenir sur les différentes questions de fond inscrites à l’ordre du jour; UN )ﻫ( ينبغي للرئيس أن يحدد موعدا نهائيا لاغلاق قوائم المتكلمين في التبادل العام لﻵراء وبشأن كل بند موضوعي من بنود جدول اﻷعمال ؛
    Un certain nombre d’organisations intergouvernementales ont participé au Débat général et parlé surtout de développer en priorité la coopération internationale pour leurs programmes spatiaux, sur les défis de l’environnement concurrentiel pour le secteur commercial des télécommunications et la nécessité de fournir des prévisions météorologiques fiables et des prévisions climatiques à long terme. UN ٠٨٤ - وشاركت عدة منظمات دولية-حكومية في التبادل العام لﻵراء ، وركزت على توسيع التعاون الدولي باعتباره أولوية في برامجها الفضائية ؛ وعلى تحديات البيئة التنافسية لصناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية التجارية ؛ وعلى الحاجة الى توفير تنبؤات طقسية موثوقة وتنبؤات مناخية طويلة اﻷمد .
    11. Les délégations suivantes ont participé au Débat général : Allemagne, Argentine, Brésil, Canada, Chine, Colombie, Équateur, Espagne, États-Unis d’Amérique, France, Fédération de Russie, Grèce, Inde, Indonésie, Italie, Japon, Mexique, République de Corée, République tchèque et Royaume-Uni ainsi que la FIA. UN ١١ - وشاركت في التبادل العام لﻵراء الوفود التالية : الاتحاد الروسي واﻷرجنتين واسبانيا واكوادور وألمانيا واندونيسيا وايطاليا والبرازيل والجمهورية التشيكية وجمهورية كوريا وشيلي والصين وفرنسا وكولومبيا وكندا والمكسيك والمملكة المتحدة والهند والولايات المتحدة واليابان واليونان ، وكذلك اﻹياف .
    La Commission du désarmement a conclu la première phase de ses travaux pour la session actuelle le mercredi 20 avril, et de nombreuses délégations ont pris part à un échange de vues général. UN لقد اختتمت هيئة نزع السلاح المرحلة اﻷولى من أعمالهـا فـي هــذه الــدورة الحاليــة يــوم اﻷربعاء ٢٠ نيسان/أبريل، وشارك عدد كبير من الوفود في التبادل العام لﻵراء.
    Nous comprenons le concept de coopération dans son sens le plus large, c'est-à-dire comme impliquant tant les parties aux différents traités que les organes créés en vertu de ces instruments dans le but d'aboutir à un échange régulier d'informations et de données d'expérience. UN إن مفهـوم التـعاون، في معناه اﻷعم، حسبما نراه، يشمـل التعـاون بيـن اﻷطراف المتعاقدة على مختلف المعاهـدات والهيئـات المنشأة بموجب هذه الصكوك في التبادل المنتظم للمعلومات والخبرات.
    La liste provisoire des orateurs pour l'échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires est ouverte. UN وباب الانضمام إلى القائمة المؤقتة للمتكلمين في التبادل العام للآراء مفتوح أمام الدول المصدقة والموقعة.
    La liste provisoire des orateurs pour l'échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires est ouverte. UN وباب الانضمام إلى القائمة المؤقتة للمتكلمين في التبادل العام للآراء مفتوح أمام الدول المصدقة والموقعة.
    Il est apparu récemment que les aérosols jouaient un rôle clef dans l'échange radiatif et on a maintenant besoin d'estimations globales fiables dans ce domaine. UN وقد تبين مؤخراً أن الهباء الجوي يقوم بدور رئيسي في التبادل الاشعاعي وهناك حاجة اﻵن إلى تقديرات عالمية موثوق بها.
    Il n'est pas encore possible d'attribuer ces évolutions des échanges à l'évolution tarifaire découlant du Cycle d'Uruguay. UN ويتعذّر عزو التحركات في التبادل التجاري في هذه المرحلة إلى تغيير التعريفات الناجم عن الجولة.
    Cette tendance est générale dans les échanges entre les pays en développement. UN وهذا الاتجاه سائد بشكل عام في التبادل التجاري القائم بين البلدان النامية.
    La participation des entreprises publiques bulgares aux échanges internationaux ne présente aucune difficulté au regard du droit interne bulgare. UN ولا تشكل مشاركة مؤسسات الدولة البلغارية في التبادل التجاري الدولي أية صعوبة من وجهة نظر القانون الداخلي للبلاد.
    Selon une délégation, il faudrait étudier les problèmes de sécurité et la question de l'authentification des données dans le cadre de l'échange international des données. UN وقد أشار أحد الوفود بضرورة التصدي لمشاكل اﻷمن والتصديق على صحة البيانات في التبادل الدولي للبيانات.
    Je voudrais remercier toutes les délégations qui ont pris part à cet échange de vues général, qui a été très fructueux. UN وأود أن أعرب عن شكري لجميع الوفود التي شاركت في التبادل العام للآراء، الذي كان مثمرا جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus