Utilisation d'appareils mobiles dans le commerce électronique | UN | استخدام الأجهزة المحمولة في التجارة الإلكترونية |
Utilisation d'appareils mobiles dans le commerce électronique | UN | استخدام الأجهزة النقالة في التجارة الإلكترونية |
85. La souplesse et la maniabilité sont la règle dans le commerce électronique en général. | UN | 85- المرونة وسرعة التحرك هما الأساس في التجارة الإلكترونية على وجه العموم. |
Les gouvernements avaient un rôle à jouer en prenant des décisions de politique générale propres à encourager la participation de tous les pays au commerce électronique. | UN | وللحكومات دور تؤديه في اتخاذ قرارات في مجال السياسات يكون من شأنها النهوض باشتراك جميع البلدان في التجارة الإلكترونية. |
Il a demandé au secrétariat de la CNUCED de faire une étude sur l'infrastructure et les ressources humaines dont les pays africains avaient besoin pour pouvoir prendre part au commerce électronique. | UN | وطلب أن تقوم أمانة الأونكتاد بإجراء دراسة لتقدير احتياجات البلدان الأفريقية من حيث الهياكل الأساسية والموارد البشرية المطلوبة لكي تتمكن هذه المنطقة من الاشتراك في التجارة الإلكترونية. |
Ce sujet demeure le domaine non résolu le plus important du commerce électronique et mérite l'attention de la Commission. | UN | ولا يزال هذا الموضوع أهم مجال وحيد لم يحسم في التجارة الإلكترونية ويستحق اهتمام اللجنة. |
:: Renforcement des capacités dans le domaine du commerce électronique : incidences de la nouvelle économie sur les secteurs traditionnels dans les pays en développement | UN | :: بناء القدرات في التجارة الإلكترونية: أثر الاقتصاد الجديد على القطاعات التقليدية في الاقتصادات النامية |
Concurrence déloyale et pratiques commerciales trompeuses dans le commerce électronique | UN | الخصوصية وحماية البيانات في التجارة الإلكترونية |
L'absence de règles, de principes directeurs ou de codes volontaires de conduite appropriés, voire le sentiment que la protection juridique est insuffisante, sapent la confiance dans le commerce électronique et constituent un obstacle à son développement. | UN | فالافتقار إلى ما يناسب من القواعد أو المبادئ التوجيهية أو مدونات السلوك الطوعية، بل حتى الشعور بالافتقار إلى حماية قانونية كافية، أمر يزعزع الثقة في التجارة الإلكترونية ويشكّل عقبة أمام تطوّرها. |
C. Facturation électronique et questions juridiques liées aux chaînes logistiques dans le commerce électronique | UN | جيم- الفوترة الإلكترونية والمسائل القانونية المتصلة بسلاسل التوريد في التجارة الإلكترونية |
L'absence de règles, de principes directeurs ou de codes volontaires de conduite appropriés, voire le sentiment que la protection juridique est insuffisante, sapent la confiance dans le commerce électronique et constituent un obstacle à son développement. | UN | فالافتقار إلى ما يناسب من القواعد أو المبادئ التوجيهية أو مدونات السلوك الطوعية، بل حتى الشعور بالافتقار إلى حماية قانونية كافية، أمر يزعزع الثقة في التجارة الإلكترونية ويشكّل عقبة أمام تطوّرها. |
L'absence de règles, de principes directeurs ou de codes volontaires de conduite appropriés, voire le sentiment que la protection juridique est insuffisante, sapent la confiance dans le commerce électronique et constituent un obstacle à son développement. | UN | فالافتقار إلى ما يناسب من القواعد أو المبادئ التوجيهية أو مدونات السلوك الطوعية، بل حتى الشعور بالافتقار إلى حماية قانونية كافية، أمر يزعزع الثقة في التجارة الإلكترونية ويشكّل عقبة أمام تطوّرها. |
55. Les marques ont une fonction importante dans le commerce et également dans le commerce électronique. | UN | 55- وتؤدي العلامات التجارية وظيفة هامة في التجارة وتوجد بالمثل في التجارة الإلكترونية. |
Dans ce contexte, une attention particulière doit être accordée aux pays qui ne sont pas en mesure de participer efficacement au commerce électronique. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى تلك البلدان التي تفتقر إلى القدرة على المشاركة بفعالية في التجارة الإلكترونية. |
S'ajoutant à ces constatations, pour un certain nombre de raisons - exposées plus loin - il faudrait accorder une place accrue dans le débat relatif au développement à la nécessité pour les pays en développement de participer plus activement au commerce électronique. | UN | وبصرف النظر عن هذه الملاحظات، هناك عدد من الأسباب المبينة أدناه والتي من أجلها يجب أن يضع النقاش بشأن التنمية قدراً أكبر من التركيز على حاجة البلدان النامية إلى زيادة مشاركتها في التجارة الإلكترونية. |
8. Si elles ne participent pas au commerce électronique, les entreprises des pays en développement risquent d'avoir à encourir des surcoûts importants. | UN | 8- والمؤسسات في البلدان النامية ستتحمل تكاليف كبيرة في حالة عدم المشاركة في التجارة الإلكترونية. |
Dans cette optique, on ne saurait tolérer que le faible degré de participation des pays en développement au commerce électronique perdure et débouche sur une fracture numérique internationale désastreuse. | UN | وبهذا الخصوص يجب ألا يُسمح لمشاركة البلدان النامية المتدنية حالياً في التجارة الإلكترونية بالاستمرار والتحول إلى وضع يبلغ فيه الحد الفاصل الرقمي الدولي أبعاداً تصبح بمثابة الأزمة. |
Renforcement des capacités dans le domaine du commerce électronique : Incidences de la nouvelle économie sur les secteurs traditionnels dans les pays en développement | UN | :: بناء القدرات في التجارة الإلكترونية: أثر الاقتصاد الجديد على القطاعات التقليدية في الاقتصادات النامية |
L’incorporation de données dans un message électronique par référence à une autre source est un aspect important du commerce électronique. | UN | فمن الجوانب المهمة في التجارة الإلكترونية إدراج بيانات في رسالة إلكترونية بالإحالة إلى مصدر آخر. |
La Commission voudra peutêtre débattre de l'importance d'indicateurs de l'utilisation d'Internet et des tendances du commerce électronique. | UN | وقد ترغب اللجنة في مناقشة أهمية توافر مؤشرات استخدام الإنترنت والاتجاهات في التجارة الإلكترونية. |
Dans chaque cas, le type de conséquence dépend de l'approche réglementaire du commerce électronique adoptée. | UN | ويعتمد نوع التبعات التي ترتّب في كلّ حالة على نوع نهج التقنين الرقابي المُتوخى في التجارة الإلكترونية. |
Dans cette note, il met en lumière des questions essentielles appelant l'attention de la CNUCED dans le cadre de son programme de travail sur le commerce électronique ainsi que les mesures à mettre en œuvre pour accroître la participation des pays en développement à ce type d'échanges. | UN | وتعرض الورقة مجالات أساسية مختارة تتطلب من الأونكتاد أن يوليها الاهتمام في برنامج عمله المتعلق بالتجارة الإلكترونية، كما تتطلب اتخاذ تدابير بغية زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة الإلكترونية. |
Aucun système de paiement en ligne pour les transactions électroniques interentreprises n'avait encore acquis une position dominante. | UN | ولا يوجد بعد أسلوب سائد للمدفوعات المباشرة في التجارة الإلكترونية بين المؤسسات. |
M. Goelzer a présenté a) des informations générales sur la nature et l’évolution du commerce électronique; b) les activités en cours et en projet à l’UIT en matière de commerce électronique; c) le projet de l’UIT sur le commerce électronique à l’intention des consommateurs des pays en développement et d) la sécurité des transactions par voie électronique. | UN | وشمل العرض )أ( معلومات عامة عن طبيعة التجارة اﻹلكترونية ونموها، )ب( أنشطة التجارة اﻹلكترونية الحالية والمخطط لها في الاتحاد، )ج( مشروع الاتحاد المتعلق بالتجارة اﻹلكترونية الاستهلاكية في البلدان النامية، )د( أمن المعاملات في التجارة اﻹلكترونية. |