"في التراخيص" - Traduction Arabe en Français

    • dans les licences
        
    • des autorisations
        
    • comme anticoncurrentielles
        
    • les autorisations
        
    Les descriptions des marchandises figurant dans les licences et le récépissé sont vérifiées en les comparant avec celles qui figurent dans la base de données du Service des douanes. UN ويجري التحقق من التفاصيل الواردة في التراخيص واستمارة الاستلام بالمقارنة مع التفاصيل المخزنة في قاعدة بيانات الجمارك.
    En Australie, la loi sur la concurrence ne s'applique pas à certaines clauses figurant dans les licences et les accords portant sur des DPI, mais il est question de supprimer de la liste des exemptions les ententes horizontales et les accords imposant des restrictions en matière de prix et de quantité. UN وفي أستراليا، حيث يستثني قانون المنافسة بعض الشروط في التراخيص والترتيبات المتصلة بموضوع حقوق الملكية الفكرية، يجري حالياً النظر في إزالة الإعفاء بالنسبة للإعفاءات الأفقية والقيود المفروضة على الأسعار والكميات.
    En Australie, la loi sur la concurrence ne s'applique pas à certaines clauses figurant dans les licences et les accords portant sur des DPI, mais il est question de * raccourcir la liste des exemptions les ententes horizontales et les accords imposant des restrictions en matière de prix et de quantité. UN وفي استراليا، حيث يستثني قانون المنافسة بعض الشروط في التراخيص وعمليات الإسناد المتصلة بموضوع حقوق الملكية الفكرية، يجري حالياً النظر في* تضييق الإعفاء بالنسبة للاتفاقات الأفقية والقيود المفروضة على الأسعار والكميات.
    112. Le paragraphe 2 de la section II de cet article prévoit une procédure de réexamen et de suspension des autorisations accordées. UN ٢١١- وتنص الفقرة ٢ من الفرع " ثانيا " من هذه المادة على إجراءات ﻹعادة النظر في التراخيص الممنوحة ولتعليقها.
    117. Le paragraphe 2 de la section II de cet article prévoit une procédure de réexamen et de suspension des autorisations accordées. UN 117- وتنص الفقرة 2 من الفرع " ثانيا " من هذه المادة على إجراءات لإعادة النظر في التراخيص الممنوحة ولتعليقها.
    Cependant, selon la législation des États-Unis en matière de concurrence, les restrictions de ce type peuvent être considérées comme anticoncurrentielles si elles portent atteinte au commerce d'exportation. UN إلا أنه بموجب قانون المنافسة في الولايات المتحدة، يمكن إنفاذ قواعد المنافسة ضد هذه القيود المحددة في التراخيص إذا كانت تؤثر على تجارة التصدير.
    En outre, le Danemark a indiqué que toutes les activités de pêche doivent être menées conformément à la politique commune de pêche de l’Union européenne, à la législation danoise et aux conditions générales ou spécifiques définies dans les licences, réglementations et accords pertinents. UN ٧٧ - إضافة إلى ذلك، أشارت الدانمرك إلى أن جميع أنشطة الصيد ينبغي أن تتم وفقا للسياسة الموحدة لمصائد اﻷسماك للجماعة اﻷوروبية، وللقوانين الدانمركية وللشروط العامة أو الخاصة المحددة في التراخيص واللوائح التنظيمية والاتفاقات المعمول بها.
    Le Danemark a indiqué que ses navires de pêche ne pouvaient pêcher en haute mer que si la Direction des pêcheries les y autorisait conformément à la politique commune européenne de pêche, à la législation danoise et aux conditions générales ou spécifiques définies dans les licences et les réglementations pertinentes. UN ٩٠١ - وأفادت الدانمرك أن سفن الصيد الدانمركية لا يجوز لها القيام بأنشطة الصيد في أعماق البحار إلا إذا ما أذنت لها بذلك مديرية مصائد اﻷسماك وفقا لسياسة الاتحاد اﻷوروبي المشتركة بشأن مصائد اﻷسماك، والقوانين الدانمركية والشروط العامة أو المحددة أو المبينة في التراخيص والنظم ذات الصلة.
    Il est enfin important de tenir compte des dispositions relatives au contrôle des pratiques anticoncurrentielles dans les licences contractuelles qui figurent dans l'Accord sur les ADPIC. UN ومن المهم أيضا أن يوضع في الحسبان الترتيب المتعلق بمكافحة الممارسات المانعة للمنافسة في التراخيص التعاقدية والوارد في اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة(38).
    En outre, aux termes de l'article 40 de la section 8 ( " Contrôle des pratiques concurrentielles dans les licences contractuelles " ), " les Membres conviennent que certaines pratiques ou conditions en matière de concession de licences touchant aux droits de propriété intellectuelle qui limitent la concurrence peuvent avoir des effets préjudiciables sur les échanges et entraver le transfert et la diffusion de technologie. UN وتنص الفقرة ٨ من المادة ٠٤ بشأن " الرقابة على الممارسات غير التنافسية في التراخيص التعاقدية " على موافقة الدول اﻷعضاء على جواز أن تكون لبعض ممارسات أو شروط منح التراخيص للغير فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية المقيدة للمنافسة آثار سلبية على التجارة قد تعرقل نقل التكنولوجيا.
    Des directives d'exécution concernant les DPI * ont récemment été publiées. * En Australie, la loi sur la concurrence ne s'applique pas à certaines clauses figurant dans les licences et les accords portant sur des DPI, mais il est question de supprimer de la liste des exemptions les ententes horizontales et les accords imposant des restrictions en matière de prix et de quantité. UN وقد صدرت مؤخراً مبادئ توجيهية للإنفاذ تتصل بترخيص حقوق الملكية الفكرية(61). *وفي أستراليا، حيث يستثني قانون المنافسة بعض الشروط في التراخيص والترتيبات المتصلة بموضوع حقوق الملكية الفكرية، يجري حالياً النظر في إزالة الإعفاء بالنسبة للإعفاءات الأفقية والقيود المفروضة على الأسعار والكميات.
    . Il est enfin important de tenir compte des dispositions relatives au contrôle des pratiques anticoncurrentielles dans les licences contractuelles qui figurent dans l'Accord sur les ADPIC Art. 40 (deuxième partie, sect. 8) de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC). UN واعتمدت الولايات المتحدة أيضا مبادئ توجيهية ترمي إلى مساعدة أولئك الذين يحتاجون إلى التنبؤ بما إذا كانت وكالات الانفاذ ستطعن في ممارسة ما بوصفها مانعة للمنافسة)٧٣( ومن المهم أيضا أن يوضع في الحسبان الترتيب المتعلق بمكافحة الممارسات المانعة للمنافسة في التراخيص التعاقدية والوارد في اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة)٨٣(.
    112. Le paragraphe 2 de la section II de cet article prévoit une procédure de réexamen et de suspension des autorisations accordées. UN ٢١١- وتنص الفقرة ٢ من الفرع " ثانيا " من هذه المادة على إجراءات ﻹعادة النظر في التراخيص الممنوحة ولتعليقها.
    Aux termes de la loi, c'était un délit pour des navires d'immatriculation mexicaine et battant pavillon mexicain de pêcher en haute mer ou dans des eaux sous juridiction étrangère sans disposer des autorisations nécessaires ni respecter les conditions stipulées par les autorisations délivrées au Gouvernement mexicain par les gouvernements étrangers. UN كما يعتبر هذا القانون جريمة الصيد في أعالي البحار أو في المياه الخاضعة لولاية دولة أخرى بواسطة سفن مسجلة في المكسيك وترفع علم المكسيك دون الحصول على الإذن اللازم ودون الالتزام بالشروط والمقتضيات المحددة في التراخيص التي أصدرتها الحكومات الأجنبية لحكومة المكسيك.
    2. Procédure de réexamen périodique des autorisations accordées tous les (... mois/ans), avec possibilité de prolongation, de suspension, ou de prolongation sous réserve de certaines conditions et obligations. UN 2 توضع اجراءات لاعادة النظر بصورة دورية في التراخيص الممنوحة كل ( ) شهرا/عاما، مع امكانية التمديد أو التعليق أو اخضاع التمديد للوفاء بالشروط والالتزامات.
    2. Procédure de réexamen périodique des autorisations accordées tous les (... mois/ans), avec possibilité de prolongation, de suspension ou de prolongation sous réserve de certaines conditions et obligations. UN 2 توضع إجراءات لإعادة النظر بصورة دورية في التراخيص الممنوحة كل ... شهرا/عاما، مع إمكانية التمديد أو التعليق أو إخضاع التمديد للوفاء بالشروط والالتزامات.
    2. Procédure de réexamen périodique des autorisations accordées tous les (... mois/ans), avec possibilité de prolongation, de suspension, ou de prolongation sous réserve de certaines conditions et obligations. UN ٢- توضع اجراءات لاعادة النظر بصورة دورية في التراخيص الممنوحة كل ) ( شهرا/عاما، مع امكانية التمديد أو التعليق أو اخضاع التمديد للوفاء بالشروط والالتزامات.
    2. Procédure de réexamen périodique des autorisations accordées tous les (... mois/ans), avec possibilité de prolongation, de suspension ou de prolongation sous réserve de certaines conditions et obligations. UN ٢- توضع اجراءات لاعادة النظر بصورة دورية في التراخيص الممنوحة كل... شهرا/عاما، مع امكانية التمديد أو التعليق أو اخضاع التمديد للوفاء بالشروط والالتزامات.
    Cependant, selon la législation des États-Unis en matière de concurrence, les restrictions de ce type peuvent être considérées comme anticoncurrentielles si elles portent atteinte au commerce d'exportation. UN إلا أنه بموجب قانون المنافسة في الولايات المتحدة، يمكن إنفاذ قواعد المنافسة ضد هذه القيود المحددة في التراخيص إذا كانت تؤثر على تجارة التصدير.
    Cependant, selon la législation des ÉtatsUnis en matière de concurrence, les restrictions de ce type peuvent être considérées comme anticoncurrentielles si elles portent atteinte au commerce d'exportation. UN إلا أنه بموجب قانون المنافسة في الولايات المتحدة، يمكن إنفاذ قواعد المنافسة ضد هذه القيود المحددة في التراخيص إذا كانت تؤثر على تجارة التصدير.
    Il vérifie que le matériel destiné à l'importation ou à l'exportation est conforme aux quantités et caractéristiques spécifiées dans les autorisations délivrées par le ministère; UN ويقوم هؤلاء الأفراد بالتأكد من أن المواد المستوردة أو المصدرة مطابقة على نحو صحيح للكميات والخصائص المحددة في التراخيص الصادرة عن تلك الوزارة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus