"في الترشح للانتخابات" - Traduction Arabe en Français

    • de se présenter aux élections
        
    • de se porter candidat à une élection
        
    • de se présenter à des élections
        
    • de se porter candidat à des élections
        
    • d'être élu
        
    • d'être candidat à
        
    • du droit de se porter candidat
        
    Au Danemark, les femmes ont les mêmes droits et les mêmes chances que les hommes de se présenter aux élections et de se lancer en politique. UN وفي الدانمرك، تتمتع المرأة بنفس الحقوق والفرص التي يتمتع بها الرجل في الترشح للانتخابات والانضمام إلى الحياة السياسية.
    L'auteur considère que cette décision constitue un refus d'exécuter l'arrêt de la Cour européenne demandant le rétablissement du droit de se présenter aux élections législatives à titre rétroactif. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا القرار يرقى إلى رفض تنفيذ حكم المحكمة الأوروبية الذي يلزم بإعادة الحق في الترشح للانتخابات البرلمانية بأثر رجعي.
    Il a relevé que le droit de se porter candidat à une élection était régi par la Constitution et par l'annexe 1 à la Constitution, et que l'annexe 1 faisait référence au recensement de 1972 s'agissant du nombre de membres de chacune des quatre communautés. UN ولاحظت أن الحق في الترشح للانتخابات منظم في الدستور، وفي اللائحة الأولى المرفقة بالدستور، وأن تلك اللائحة تشير إلى التعداد الرسمي للسكان لعام 1972 فيما يتعلق بعدد الأعضاء في الطوائف الأربع.
    Le droit de participer à la vie politique et celui de se présenter à des élections sont virtuellement illimités. UN وليست هناك أية قيود بالفعل على المشاركة في الحياة السياسية وعلى الحق في الترشح للانتخابات.
    Ils soulignent que la question est différente de celle qui est soulevée devant le Comité, même s'il s'agit du même problème de fond, à savoir le droit d'un Mauricien de se porter candidat à des élections générales sans avoir à se soumettre à l'obligation d'appartenance à une communauté. UN ويدفعون بأن هذه المسألة مختلفة عن البلاغ المقدم إلى اللجنة وإن كان يتناول نفس المسألة الموضوعية، أي حق مواطن موريشيوس في الترشح للانتخابات العامة بدون أن يتعين عليه الخضوع لشرط التصنيف الطائفي.
    Il en résulte que les personnes sous tutelle partielle ou totale perdent à la fois le droit de voter et le droit d'être élu. UN وبناء على ذلك، يفقد الأشخاص الذين يخضعون للوصاية القانونية الجزئية أو الكاملة الحق في التصويت والحق في الترشح للانتخابات.
    Les propos de l'auteur selon lesquels l'arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme du 6 janvier 2011 exigeait le rétablissement de son droit d'être candidat à un mandat parlementaire à titre rétroactif sont trompeurs et inexacts. UN واعتبرت قول صاحب البلاغ إن الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 6 كانون الثاني/يناير 2011 يلزم بإعادة حقه في الترشح للانتخابات البرلمانية بأثر رجعي قولا مضللا وغير صحيح.
    L'auteur considère que cette décision constitue un refus d'exécuter l'arrêt de la Cour européenne demandant le rétablissement du droit de se présenter aux élections législatives à titre rétroactif. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا القرار يرقى إلى رفض تنفيذ حكم المحكمة الأوروبية الذي يلزم بإعادة الحق في الترشح للانتخابات البرلمانية بأثر رجعي.
    Au total, 64 ont été élues au Parlement; en d'autres termes, 12 % des députés étaient des femmes en 2010, la proportion la plus grande de députées depuis que les femmes ont obtenu le droit politique de se présenter aux élections en 1956. UN وعلى إثر ذلك، انتُخبت 64 امرأة في البرلمان، أي بنسبة 12 في المائة من أعضائه، وهي أكبر حصة من تمثيل الإناث في البرلمان منذ حصلت المرأة على حقها السياسي في الترشح للانتخابات عام 1956.
    46. Cette disposition énonce clairement que les États parties doivent faire bien plus que s'abstenir simplement de prendre des mesures susceptibles d'avoir des effets préjudiciables sur le droit des personnes handicapées de se présenter aux élections. UN 46- وينص هذا الحكم بوضوح على أن واجب الدول الأطراف يتجاوز مجرد الامتناع عن اتخاذ تدابير قد تؤثر سلباً على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الترشح للانتخابات.
    L'État partie devrait modifier sa législation et sa pratique afin de les rendre conformes aux exigences de l'article 25 et du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, de façon que les personnes simplement accusées d'une infraction soient présumées innocentes et que leur droit de se présenter aux élections soit maintenu. UN ينبغي أن تُعدل الدولة الطرف تشريعها وممارستها وفقاً لأحكام المادة 25 والفقرة 2 من المادة 14 من العهد، لضمان تمتع الأشخاص الذين وُجِّه إليهم الاتهام فحسب بارتكاب جريمة بقرينة البراءة واحتفاظهم بحقهم في الترشح للانتخابات.
    Le Comité recommande en outre aux États parties de garantir le droit des personnes handicapées de se présenter aux élections et d'exercer effectivement un mandat électif ainsi que d'exercer toutes fonctions publiques à tous les niveaux de l'État, et de faire bénéficier ces personnes d'aménagements raisonnables et d'un accompagnement, lorsqu'elles le souhaitent, dans l'exercice de leur capacité juridique. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضمن الدول الأطراف حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الترشح للانتخابات والتقلد الفعلي للمناصب وأداء جميع الوظائف العامة الحكومية على جميع المستويات، مع إتاحة الترتيبات التيسيرية المعقولة لهم ومدّهم بالدعم في ممارسة أهليتهم القانونية، حسب رغبتهم.
    r) Droit de se porter candidat à une élection (art. 25 b) du Pacte) UN (ص) الحق في الترشح للانتخابات (المادة 25(ب) من العهد)
    15.3 Le Comité relève que le droit de se porter candidat à une élection est régi par la Constitution et par l'annexe 1 à la Constitution, qui contient des dispositions relatives au < < système du meilleur perdant > > . UN 15-3 وتلاحظ اللجنة أن الحق في الترشح للانتخابات منظم في الدستور، وفي اللائحة الأولى المرفقة بالدستور التي تتضمن أحكاماً بشأن نظام أفضل الخاسرين.
    r) Droit de se porter candidat à une élection et droit d'accéder aux fonctions publiques (art. 25 du Pacte) UN (ص) الحق في الترشح للانتخابات وفي تقلد المناصب العامة (المادة 25 من العهد)
    5. Les personnes touchées par la lèpre et les membres de leur famille devraient jouir à égalité avec les autres du droit de servir la collectivité, y compris le droit de se présenter à des élections et d'exercer des fonctions publiques à tous les niveaux de l'État. UN 5- ينبغي أن يتمتع المصابون بالجذام وأفراد أسرهم بالحق في الخدمة العامة، بالتساوي مع غيرهم، بما في ذلك الحق في الترشح للانتخابات وتولي المناصب على جميع مستويات الحكم.
    Le Comité constate que la Cour européenne des droits de l'homme, le 6 janvier 2011 (requête no 34932/04), a considéré que le caractère permanent et irréversible de l'inéligibilité de l'auteur à un mandat parlementaire constituait une violation de son droit de se présenter à des élections législatives. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قررت في 6 كانون الثاني/يناير 2011 (الطلب رقم 34932/04) أن القرار الصادر بتجريد صاحب البلاغ بصورة دائمة ولا رجعة فيها من أهلية تولي المناصب البرلمانية ينتهك حقه في الترشح للانتخابات البرلمانية.
    Ils soulignent que la question est différente de celle qui est soulevée devant le Comité, même s'il s'agit du même problème de fond, à savoir le droit d'un Mauricien de se porter candidat à des élections générales sans avoir à se soumettre à l'obligation d'appartenance à une communauté. UN ويدفعون بأن هذه المسألة مختلفة عن البلاغ المقدم إلى اللجنة وإن كان يتناول نفس المسألة الموضوعية، أي حق مواطن موريشيوس في الترشح للانتخابات العامة بدون أن يتعين عليه الخضوع لشرط التصنيف الطائفي.
    42. Dans nombre de pays, le droit de se porter candidat à des élections demeure, comme le droit de vote, subordonné à la capacité juridique de la personne. UN 42- كما هو الشأن بالنسبة للحق في التصويت، لا تزال بلدان عديدة تربط الحق في الترشح للانتخابات بتمتع الفرد بالأهلية القانونية.
    Il ne peut y avoir d'élections libres et régulières que dans un contexte de liberté politique, dans lequel les citoyens peuvent jouir de leurs droits et libertés et notamment de leur droit de s'exprimer librement, de se réunir, ou encore d'être élu. UN فلا يمكن إجراء انتخابات حرة ونزيهة إلا إذا كانت هناك بيئة سياسية حرة ويستطيع الناس ممارسة حقوقهم وحرياتهم، مثل حرية التعبير والتجمع والحق في الترشح للانتخابات.
    Les propos de l'auteur selon lesquels l'arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme du 6 janvier 2011 exigeait le rétablissement de son droit d'être candidat à un mandat parlementaire à titre rétroactif sont trompeurs et inexacts. UN واعتبرت قول صاحب البلاغ إن الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 6 كانون الثاني/يناير 2011 يلزم بإعادة حقه في الترشح للانتخابات البرلمانية بأثر رجعي قولا مضللا وغير صحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus