M. Rasmussen déclare encore avoir la conviction que la commission des lois recommandera notamment l'incorporation des dispositions de la Convention dans la législation nationale. | UN | وأضاف أنه تأكد تقريبا من أن أحد توصيات هيئة مراجعة القوانين سيدعو إلى إدماج الاتفاقية في التشريعات الداخلية. |
La transposition des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans la législation nationale marque également une étape très positive, de même que le nombre accru de femmes ministres au Gouvernement. | UN | وإدماج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في التشريعات الداخلية هو أيضا تطور إيجابـي جدا، وكذلك ازدياد عدد الوزيرات في الحكومة. |
La traduction des acquis dans la législation interne reste un objectif à atteindre dans les années à venir, et la Cour constitutionnelle fédérale devrait continuer de jouer un rôle décisif dans ce domaine. | UN | وما زال تضمين المكتسبات في التشريعات الداخلية يشكل هدفاً ينبغي بلوغه في السنوات القادمة، وينبغي للمحكمة الدستورية أن تستمر في تأدية دور حاسم في هذا المجال. |
Les examinateurs seraient favorables à l'inclusion dans la législation interne d'une disposition explicite sur cette question. | UN | ويفضّل المستعرضون إدراج حكم صريح في هذا الشأن في التشريعات الداخلية. |
L'élaboration du projet de loi portant incorporation du Statut de Rome dans le droit interne est en cours. | UN | وفي هذا السياق، يتواصل إعداد القانون الذي يجيز إدماج نظام روما الأساسي في التشريعات الداخلية. |
Organisation, à l'intention des membres et du personnel du Parlement, de 4 séances de travail en vue d'accroître les capacités nécessaires pour promouvoir la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, leur intégration dans la législation nationale et la surveillance du respect des droits de l'homme | UN | تنظيم 4 دورات عمل لأعضاء وموظفي الهيئة التشريعية لزيادة القدرة على الدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وإدماجها في التشريعات الداخلية وإلى مراقبة حالة حقوق الإنسان |
Ils les aideront à incorporer dans la législation nationale les obligations qui leur incombent en matière de marquage lors de l'importation et à mettre au point des procédures opérationnelles standard pour le marquage des armes à feu. | UN | وستقدِّم المنظمتان المساعدة من أجل إدراج الالتزامات القائمة بشأن وسم الواردات بعلامات في التشريعات الداخلية ووضع إجراءات تشغيلية موحدة لوسم الأسلحة النارية بعلامات. |
:: Organisation de 3 programmes de formation à l'intention des membres du Parlement portant sur l'intégration dans la législation nationale des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui ont été ratifiés et sur sa mise en application | UN | :: تنظيم ثلاثة برامج تدريبية لأعضاء الهيئة التشريعية بشأن إدماج صكوك حقوق الإنسان الدولية المصدق عليها في التشريعات الداخلية وتنفيذها |
Il juge encourageant le document d'orientation du Gouvernement de coalition islandais, qui dispose que les conventions internationales relatives aux droits de l'homme ratifiées doivent être pleinement incorporées dans la législation nationale. | UN | ومما يُشَجِّعُ اللجنةَ أن وثيقة سياسات حكومة الائتلاف الآيسلندية تبيّن أن الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي تم التصديق عليها ستُدمج بالكامل في التشريعات الداخلية. |
Organisation, à l'intention des membres et du personnel du Parlement, de 3 séances de travail en vue d'accroître les capacités nécessaires à la promotion de la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi que de leur intégration dans la législation nationale | UN | توفير 3 دورات عمل لأعضاء وموظفي الهيئة التشريعية لزيادة القدرة على الدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وإدماجها في التشريعات الداخلية |
:: Organisation, à l'intention des membres et du personnel du Parlement, de 3 séances de travail en vue d'accroître les capacités nécessaires à la promotion de la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi que de leur intégration dans la législation nationale | UN | :: توفير ثلاث دورات عمل لأعضاء وموظفي الهيئة التشريعية لزيادة القدرة على الدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وإدماجها في التشريعات الداخلية |
:: Le processus d'extradition simplifié prévu dans la législation interne est applicable lorsque la personne demandée consent à être remise. | UN | :: إجراءات التسليم المبسطة المنصوص عليها في التشريعات الداخلية عندما يوافق الشخص المطلوب على تسليمه. |
Il relève toutefois avec préoccupation que certaines dispositions du Protocole facultatif n'ont pas encore été intégrées dans la législation interne de l'État partie. | UN | وتشعر اللجنة مع ذلك بالقلق من وجود أحكام في البروتوكول الاختياري لم تُدرج بعد في التشريعات الداخلية للدولة الطرف. |
< < Abolir la peine de mort dans la législation interne > > . | UN | إلغاء عقوبة الإعدام في التشريعات الداخلية |
Or, pour le Comité, il s'agit d'un instrument très précis, le Pacte, et la question est de savoir si celui-ci est concrètement incorporé dans la législation interne et donc d'application directe ou, dans la négative, comment ses dispositions sont mises en oeuvre. | UN | وبالنسبة للجنة، يتعلق اﻷمر بصك محدد جداً هو العهد، والهدف هو معرفة ما إذا كان العهد مدمجاً في التشريعات الداخلية ومن ثم يطبّق تطبيقاً مباشراً، أو في حالة النفي، كيفية هذه اﻷحكام. |
Les dispositions des conventions relatives aux droits de l'homme et autres instruments internationaux ont été transposées dans le droit interne et consacrées par la Constitution. | UN | وأحكام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك قد أدمجت في التشريعات الداخلية وكرست في الدستور. |
Dans le même ordre d'idées, la notion de corruption dans le droit interne devrait être revue de manière à y inclure la grande corruption, afin d'empêcher des dirigeants corrompus de modeler la législation nationale de manière à mettre à l'avenir leur régime à l'abri des poursuites. | UN | وعلى النسق ذاته، يلزم تعديل مفهوم الفساد في التشريعات الداخلية بحيث يشمل مفهوم الفساد الكبير بغية منع الزعماء الفاسدين من صوغ القانون الداخلي على نحو يحمي نظمهم من أي تدابير قانونية مقبلة. |
Les actes ci-après sont considérés comme des actes de corruption passibles de sanctions prévues par le droit interne de chaque État Partie: | UN | يُعتبر الفعلان التاليان فعلَي فساد يخضعان للجزاءات المنصوص عليها في التشريعات الداخلية لكل دولة طرف: |
L'immunité des témoins, envisagée au paragraphe 27 de l'article 46 de la Convention, était prévue dans la grande majorité des États, soit par des traités multilatéraux ou bilatéraux, soit par la législation interne. | UN | 28- وأفادت غالبية عظمى من الدول بأنَّ مسألة ضمان عدم التعرُّض للشهود، الذي ترتئيه الفقرة 27 من المادة 46 من الاتفاقية، تُعالَج إما في اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف وإما في التشريعات الداخلية. |
Le Ministère a naturellement sollicité la coopération d'autres pays nordiques, en particulier la Norvège, qui est relativement avancée sur la voie de l'incorporation des dispositions du Pacte dans sa législation interne. | UN | وبالطبع طلبت الوزارة تعاون بلدان أخرى من بلدان الشمال الأوروبي، ولا سيما النرويج التي قطعت شوطاً لا بأس به نسبياً من حيث إدماج أحكام العهد في التشريعات الداخلية. |
La procédure d'extradition simplifiée prévue par la législation nationale lorsque la personne concernée consent à sa remise; et | UN | :: عملية التسليم المبسَّطة المنصوص عليها في التشريعات الداخلية عندما يوافق الشخص المطلوب على تسليمه؛ |
5. Il est rare que les législations internes contiennent des dispositions relatives au droit applicable aux accords de projets d’infrastructure à financement privé. | UN | 5 - لا توجد في كثير من الأحيان في التشريعات الداخلية المتعلقة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص أحكام قانونية بشأن القانون الواجب التطبيق على اتفاق المشروع. |
47. On note la carence des informations fournies par le Gouvernement de Trinité-et-Tobago en ce qui concerne le statut juridique de la Convention dans le cadre de la législation interne. | UN | ٤٧ - يلاحظ أن المعلومات التي قدمتها حكومة ترينيداد وتوباغو تخلو مما يتعلق بالمركز القانوني للاتفاقية في التشريعات الداخلية. |
Toutefois, on manquait d'informations sur la manière dont les dispositions de ces accords avaient été intégrées dans les législations nationales. | UN | إلا أن هناك نقصا في المعلومات المتعلقة بالطريقة التي تُرجمت بها أحكام اتفاقات الضمانات هذه في التشريعات الداخلية. |