"في التصدي للإرهاب" - Traduction Arabe en Français

    • dans la lutte contre le terrorisme
        
    • de lutter contre le terrorisme
        
    • face au terrorisme
        
    Sous la direction compétente de l'Ambassadeur Jeremy Greenstock, ce Comité a permis au Conseil de jouer un rôle pertinent dans la lutte contre le terrorisme. UN لقد استطاعت هذه اللجنة تحت الرئاسة القديرة للسفير جيريمي غرينستوك أن تجعل المجلس له دلالة قوية في التصدي للإرهاب.
    Une position géographique qui lui confère une responsabilité internationale importante notamment dans la lutte contre le terrorisme et la piraterie. UN وهذا الموقع الجغرافي ينيطها بمسؤولية دولية هامة، لا سيما في التصدي للإرهاب والقرصنة.
    Promouvoir la coopération et la coordination entre les organismes chargés de la sécurité et d'autres dans la lutte contre le terrorisme; UN تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف الأجهزة الأمنية وغير الأمنية في التصدي للإرهاب.
    La marche vers la réforme et l'innovation se poursuivra sans relâche, et l'Arabie saoudite continuera de lutter contre le terrorisme. UN وستستمر مسيرة الإصلاح المنظم والتحديث المنسق واستيعاب المتغيرات من دون تراخ في مواجهة التطرف ولا تهاون في التصدي للإرهاب.
    Je crois que la communauté internationale doit adopter une double stratégie face au terrorisme. UN وأعتقد أن على المجتمع الدولي أن يتبع نهجا من شقين في التصدي للإرهاب.
    En tout état de cause, on peut considérer que le recours à l'action unilatérale est contraire à l'esprit des appels lancés par l'ONU en faveur de la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme et les actes terroristes. UN وفي أي حال، فإن ممارسة الفعل الانفرادي يمكن اعتبارها انتهاكاً لروح نداءات المنظمة الدولية من أجل التعاون الدولي في التصدي للإرهاب والأعمال الإرهابية.
    55. La Haut-Commissaire exhorte les États Membres à continuer à investir dans une approche pénale fondée sur l'état de droit dans la lutte contre le terrorisme. UN 55- وتحث المفوضة السامية الدول الأعضاء على مواصلة الاستثمار في التصدي للإرهاب في إطار عدالة جنائية قائمة على أساس سيادة القانون.
    À l'issue de la neuvième Réunion ministérielle du Forum régional, la réunion intersessions sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale a été constituée afin de promouvoir la coopération dans la lutte contre le terrorisme, dans le cadre du Forum régional. UN 77 - وإعمالا لقرارات الاجتماع الوزاري التاسع للمنتدى الإقليمي، يُعقد اجتماع بين الدورات بشأن مكافحة الإرهاب والجرائم عبر الوطنية لتعزيز التعاون في التصدي للإرهاب في إطار المنتدى الإقليمي.
    La coopération croissante des médias et des gouvernements dans la lutte contre le terrorisme est aussi une question très importante et doit refléter les termes de la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité de façon à éviter un système à deux poids deux mesures. UN 11 - وأضافت أن التعاون المتزايد لوسائط الإعلام مع الحكومات في التصدي للإرهاب مسألة ذات أهمية كبيرة، وينبغي إبراز ما ورد في قرار مجلس الأمن 1624 (2005) من أجل تجنب المعايير المزدوجة.
    c) L'intérêt qu'il y a à voir dans la lutte contre le terrorisme et la protection des droits de l'homme des objectifs qui se renforcent mutuellement, et l'importance de l'instauration de systèmes de justice pénale efficaces et de la mise de la justice à la portée de tous comme fondement d'une réponse efficace au terrorisme, à la promotion de l'état de droit et du développement; UN (ج) أهمية النظر في الأهداف المتآزرة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان وأهمية وضع نظم فعالة للعدالة الجنائية وجعل العدالة في متناول الجميع كأساس يُستند إليه في التصدي للإرهاب على نحو فعّال وتعزيز سيادة القانون والنهوض بالتنمية؛
    À cet égard, une interaction entre l'ONU, les organes régionaux et les États Membres est essentielle pour renforcer l'impact synergétique afin de lutter contre le terrorisme mondial. UN وفي هذا الصدد، يمثل التفاعل بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية والدول الأعضاء أمرا أساسيا لزيادة أثر التعاضد في التصدي للإرهاب العالمي.
    La délégation malaisienne espère que la convention générale sur le terrorisme international sera conclue sous peu, car elle compléterait les conventions internationales existantes et permettrait de lutter contre le terrorisme de manière holiste. UN 53 - وأعرب عن أمل وفد بلده في الإسراع بإنجاز مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي التي من شأنها تكميل الاتفاقيات الدولية القائمة في التصدي للإرهاب بطريقة شمولية.
    Ma délégation salue la récente adoption par le Conseil des directives visant à aider les États Membres à protéger les valeurs fondamentales face au terrorisme. UN وفي هذا المنعطف الزمني، يثني وفدي على اعتماد المجلس مؤخرا مبادئ توجيهية لمساعدة الدول الأعضاء فيه على حماية قيمها الأساسية في التصدي للإرهاب.
    44. Les événements du 11 septembre 2001 ont suscité un regain d'intérêt pour les efforts déployés dans le cadre interaméricain pour faire face au terrorisme. UN 44- جددت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 الاهتمام بجهود الدول الأمريكية في التصدي للإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus