L'ESI a découvert que des défauts dans la conception initiale du système avaient entraîné un dépassement de devis d'un montant de 98 430 euros. | UN | واكتشفت فرقة العمل عيوبا في التصميم الأصلي للنظام تسببت في ارتفاع قيمة العقد بمبلغ 430 98 يورو. |
Donner voix au chapitre aux femmes dans la conception des opérations permettra d'avoir des systèmes judiciaires plus sensibles à la condition féminine. | UN | وسيكفل دمج أصوات النساء في التصميم إعداد نظم العدالة التي تستجيب لاحتياجات الجنسين بشكل أفضل. |
Lorsqu'une modification de fond est apportée à la conception, il faudra aussi habituellement modifier les ressources et le budget. | UN | إذا حدث تغيير في التصميم الجوهري، فإن ذلك يستدعي عادة تغيير المدخلات والميزانية. |
Les bureaux de pays n'ont pas vraiment participé à la conception du programme. | UN | ولم تكن مشاركة المكاتب القطرية في التصميم الأولي للبرنامج قوية. |
Il (ou elle) s’occuperait également de la conception, de la direction artistique et de la production des publications, tant sous forme imprimée qu’électronique. | UN | ويساعد أيضا في التصميم واﻹخراج الفني لمنتجات البرنامج الفرعي ومنشوراته المطبوعة والالكترونية. |
Il (ou elle) s’occuperait également de la conception, de la direction artistique et de la production des publications, tant sous forme imprimée qu’électronique. | UN | ويساعد أيضا في التصميم واﻹخراج الفني لمنتجات البرنامج الفرعي ومنشوراته المطبوعة والالكترونية. |
On prévoit également d'autres améliorations dans la présentation et le contenu. | UN | وينتظر أيضاً إجراء تحسينات أخرى في التصميم والمضمون. |
L'expansion future de l'électronucléaire nécessitera des progrès continus en matière de conception et des innovations technologiques. | UN | سيتطلب التوسيع المستقبلي لنطاق القوى النووية مواصلة تحقيق أوجه التقدّم في التصميم والابتكارات التكنولوجية. |
Le SPT recommande que ces lacunes dans la conception soient corrigées avant l'ouverture de la prison, dont il souhaite être informé. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تعالج هذه العيوب في التصميم قبل أن يفتح السجن وتطلب تبليغها بفتحه. |
Ils ont fini par retirer les fonds après avoir trouvé des défauts dans la conception. | Open Subtitles | إنتهى الامر بسحب التمويل بعد إكتشاف عيوب معينة في التصميم. |
Cette cellule est similaire aux nôtres. Quelque chose dans la conception pourrait permettre une évasion? | Open Subtitles | هذه الزنزانة مشابه للتي لدينا هل هناك أي شيء في التصميم يمكن أن يساعدنا على الهرب؟ |
Une portion croissante des échanges commerciaux internationaux se fait entre des entreprises normalement indépendantes tout en étant dominée par des entreprises mondiales à la tête des réseaux, qui se spécialisent dans la conception et la commercialisation et sont en mesure de s’intégrer dans le commerce international et de le coordonner. | UN | إذ يتزايد حجم التجارة الدولية التي تتم بين منشآت كانت مستقلة سابقا ولكنها تخضع لهيمنة مؤسسات رائدة عالمية متخصصة في التصميم والتوزيع وقادرة على ادماج وتنسيق التجارة الدولية. |
Il y a de toute évidence de vastes possibilités d'améliorer la < < gouvernance > > des projets mondiaux et d'élargir la participation à la conception et à la prise de décisions. | UN | ويبدو واضحا أن هناك فرصا كبيرة لتعزيز الإدارة المؤسسية للمشاريع العالمية وتوسيع نطاق المشاركة في التصميم وصنع القرار. |
Participation et contribution à la conception des programmes (volet environnement) dans le cadre de programmes pour les villes existant déjà | UN | المشاركة الفنية في التصميم البرنامجي والمدخلات فيه من حيث المكونات البيئية لبرامج المدن القائمة |
Des améliorations ont été apportées à la conception, et l'on a continué de tester tous les éléments pour en assurer la fiabilité, opération également financée par le Programme. | UN | وقد تم في هذا الصدد إدراج تحسينات في التصميم مع تقديم الدعم لمواصلة اختبار جميع العناصر ضمانا للموثوقية. |
Des améliorations ont été apportées à la conception, et l'on a continué de tester tous les éléments pour en assurer la fiabilité, opération également financée par le Programme. | UN | وقد تم في هذا الصدد إدراج تحسينات في التصميم مع تقديم الدعم لمواصلة اختبار جميع العناصر ضمانا للموثوقية. |
Depuis son précédent rapport, l'Équipe a observé une professionnalisation croissante, une adaptation rapide et une évolution sur le plan de la conception et de la technologie. | UN | وقد لاحظ الفريق، منذ إصدار الفريق تقريره السابق، تنامي الطابع الاحترافي، وسرعة التكيف، والتطور في التصميم والتكنولوجيا. |
L'existence de travaux supplémentaires, une modification de la conception et de la portée du projet et la construction de routes supplémentaires rendent difficile l'identification d'éventuels coûts pouvant donner lieu à indemnisation. | UN | فوجود أعمال إضافية، وإجراء تغيير في التصميم ونطاق المشروع، وبناء طرق إضافية يجعل تحديد التكاليف القابلة للتعويض، إن وجدت، أمراً مستحيلاً. |
La production à brève échéance d'unités opérationnelles, les essais de réception et les données d'expérience reçues aux fins de modification de la conception et de production à plus grande échelle, autant d'opérations qui ont été accomplies avec l'appui du POTAS. | UN | فبفضل الدعم الذي كفله البرنامج المذكور، تم انتاج وحدات ميدانية أولية واختبار مقبوليتها وقياس الاستجابات المرتدة ﻹحداث تغيرات في التصميم ثم عمليات الانتاج اللاحقة. |
On prévoit également d'autres améliorations dans la présentation et le contenu. | UN | كما يُتوخى إجراء تحسينات أخرى في التصميم والمضمون. |
L'expansion future de l'électronucléaire nécessitera des progrès continus en matière de conception et des innovations technologiques. | UN | سيتطلب التوسيع المستقبلي لنطاق القوى النووية مواصلة تحقيق أوجه التقدّم في التصميم والابتكارات التكنولوجية. |
L'un des principaux soucis du concepteur est d'éviter la contamination du flux aqueux par certains ions métalliques. | UN | ومن الاعتبارات الرئيسية التي يجب مراعاتها في التصميم تجنب تلوث المجرى المائي ببضع الأيونات الفلزية. |
Toutefois, la base de données permet d'extraire des informations sur des questions spécifiques pouvant être utilisées pour la conception de projets futurs et donc de surmonter des problèmes opérationnels. | UN | على أن قاعدة بيانات المعلومات تتيح مجالا لاستخلاص معلومات عن مسائل محددة، يمكن الاستفادة منها في التصميم المقبل للمشاريع والمساعدة على تذليل المشاكل التنفيذية. |
Cette dimension occupait une place importante dans l'architecture originale de la Charte des Nations Unies. | UN | وقد اكتسب هذا البعد أهميته في التصميم الأصلي لميثاق الأمم المتحدة. |