"في التطبيق العملي" - Traduction Arabe en Français

    • dans la pratique
        
    • en pratique
        
    • dans l'application pratique
        
    • à son application pratique
        
    • à les appliquer concrètement
        
    Cela dit, cette consigne est rarement suivie dans la pratique. UN غير أن هذا الطلب نادراً ما يتبع في التطبيق العملي.
    Bien que le Gouvernement affirme respecter l'Initiative de transparence des industries extractives, dans la pratique la transparence n'est qu'illusion. UN ولو أن الحكومة تعلن تقيدها بمبادرة شفافية صناعات استخراج المعادن إلا أن الشفافية لا تزال وهماً في التطبيق العملي.
    Cette énumération vise à tenir compte des diverses situations pouvant surgir dans la pratique. UN وهذه الطرائق والتقنيات مدرجة من أجل مواجهة طائفة متنوعة من الظروف التي قد تنشأ في التطبيق العملي.
    Au surplus, il serait difficile en pratique de prouver l'existence d'un tel critère subjectif. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكون من الصعب إثبات مثل هذا المعيار الذاتي في التطبيق العملي.
    Une telle issue n'est même pas envisageable tant qu'il n'y aura pas de raisons convaincantes de croire que des interdictions ou des restrictions qui seraient énoncées dans un nouveau traité s'avéreraient efficaces en pratique. UN ولا يمكن لمثل هذا الاستنتاج ولا حتى أن يكون معقولاً ظاهراً ما لم تتوفر أسباب مقنعة بأن الحظر أو التقييد اللذين سيدرجان في أية معاهدة جديدة سوف يثبتان فعلاً فعاليتهما في التطبيق العملي.
    Il serait intéressant d'inviter ce gouvernement à participer à la conférence préparatoire du Chili, ainsi qu'à la cinquième Conférence à Quito pour partager son expérience dans l'application pratique des technologies spatiales. UN وأوضح أنه سيكون من المفيد دعوة تلك الحكومة ليس إلى الاجتماع التحضيري في شيلي فحسب بل أيضا إلى المؤتمر الخامس في كيتو للاستفادة من خبرتها في التطبيق العملي لتكنولوجيات الفضاء.
    Étant donné que les femmes travaillent plus souvent à temps partiel et dans des catégories de salaires inférieures, on peut considérer que les critères appliqués ont pour effet dans la pratique d'exclure en majorité des femmes du deuxième pilier. UN ولما كانت المرأة تعمل في أغلب الأحيان لبعض الوقت وفي فئات دنيا من المرتبات، فإنه يمكن اعتبار المعايير المطبقة لهذا الغرض في التطبيق العملي أنها تستبعد أغلبية من النساء من الدعامة الثانية.
    Ce système fonctionne généralement bien dans la pratique et les problèmes qui se posent éventuellement sont portés à la connaissance du secrétariat. UN وقد نجحت هذه الإجراءات عموما في التطبيق العملي. وتعالج الأمانة الاهتمامات الفردية كلما ظهرت.
    dans la pratique, ils varient eux aussi considérablement. UN وهذه الترتيبات، تختلف، هي أيضاً، اختلافاً كبيراً في التطبيق العملي.
    Il suppose un degré d'égalité entre les parties que l'on trouve rarement dans la pratique. UN " فالشراكة " تنطوي على درجة من المساواة بين الأطراف قلما توجد في التطبيق العملي.
    En tant qu'objectif de politique nationale, il n'a été que partiellement mis en oeuvre dans la pratique. UN ويعتبر المبدأ هدفا للسياسة الداخلية تحقق جزئيا فقط في التطبيق العملي.
    La distinction entre recrutement volontaire et recrutement obligatoire serait très difficile à opérer dans la pratique. UN فالتمييز بين التجنيد الطوعي والتجنيد الاجباري أمر من الصعب جداً انفاذه في التطبيق العملي.
    On a toutefois dit qu'il convenait d'examiner attentivement comment cette disposition serait appliquée dans la pratique et l'on a suggéré que les motifs de non-recevabilité des preuves soient plus précisément définis. UN غير أنه أعرب عن رأي دعا إلى إيلاء عناية كبيرة للطريقة التي سيجري بها إعمال هذا النص في التطبيق العملي. واقترح زيادة تضييق نطاق أسباب عدم جواز قبول اﻷدلة.
    On a toutefois dit qu'il convenait d'examiner attentivement comment cette disposition serait appliquée dans la pratique et l'on a suggéré que les motifs de non-recevabilité des preuves soient plus précisément définis. UN غير أنه أعرب عن رأي دعا إلى إيلاء عناية كبيرة للطريقة التي سيجري بها إعمال هذا النص في التطبيق العملي. واقترح زيادة تضييق نطاق أسباب عدم جواز قبول اﻷدلة.
    dans la pratique, les créanciers voient souvent dans l'incarcération du débiteur récalcitrant le moyen le plus sûr d'obtenir satisfaction. UN وكان الدائنون يجدون في التطبيق العملي أن صدور أمر حبس ضد المدين المماطل هو الوسيلة المؤكدة لضمان دفع المبلغ المحكوم به.
    On ne constate pratiquement pas de restrictions à ces activités dans la pratique. Article 16 UN ولم تلحظ في التطبيق العملي أي قيود من هذا القبيل في أي من المجالات سالفة الذكر.
    Au surplus, il serait difficile en pratique de prouver l'existence d'un tel critère subjectif. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكون من الصعب إثبات مثل هذا المعيار الذاتي في التطبيق العملي.
    Il serait difficile en pratique de prouver l'existence d'un tel critère subjectif. UN ومن الصعب إثبات مثل هذا المعيار الذاتي في التطبيق العملي.
    Service militaire obligatoire en vertu de la Constitution et de la loi sur le service militaire, mais en pratique volontaire depuis la fin du conflit armé en 1992. UN غير أن الخدمة العسكرية تؤدى في التطبيق العملي على أساس طوعي منذ نهاية النزاع المسلح في كانون الثاني/يناير 1992.
    Une certaine clarté s'impose dans l'application pratique de cet aspect fondamental du droit international, même s'il faut reconnaître que le processus coutumier est souple par définition. UN ومن المهم أن تكون هناك درجة من الوضوح في التطبيق العملي لهذا الجانب المحوري من القانون الدولي، مع التسليم بطبيعة الحال بأن العملية العرفية مرنة بطبيعتها.
    Même si les succès que nous pouvons énumérer sont à la fois impressionnants et encourageants, nous constatons que d'importantes lacunes continuent d'exister dans l'application pratique des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ولئن كانت النجاحات التي يمكن أن نصنفها تثير اﻹعجــاب والارتيـــاح، فـــإن أوجه نقص خطيرة في التطبيق العملي للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان لا تزال قائمة.
    Mais, dans le contexte du régime fédéral qui prévaut actuellement au Soudan, la loi a été remaniée afin de surmonter les principaux obstacles à son application pratique. UN وفي إطار الحكم الاتحادي الذي يسود البلاد الآن، روعيت إعادة النظر في ذلك القانون حتى يتم تجاوز الصعوبات والعقبات المركزية في التطبيق العملي.
    L'idée serait de coopérer avec les États Membres en vue d'arrêter une définition opérationnelle de la coopération Sud-Sud comme proposé par le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud dans son document intitulé 2008 Reflections afin d'aider à mieux comprendre ces concepts et à les appliquer concrètement, et de donner ainsi une impulsion accrue à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire. UN وينبغي للهدف الذي اقترحته الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تقريرها المعنون ' ' تأملات 2008``()، بالعمل مع الدول الأعضاء للاتفاق على تعريف تنفيذي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن يساعد على تعزيز التفاهم، والمساعدة في التطبيق العملي لهذه المفاهيم، بما يولد مزيدا من الزخم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus