"في التعاريف" - Traduction Arabe en Français

    • dans les définitions
        
    • des définitions
        
    • aux définitions
        
    • de définition
        
    • de définitions
        
    • les définitions données
        
    Les efforts en cours pour élaborer des statistiques comparables sur le plan international concernant les besoins spéciaux auxquels l'éducation devrait répondre ont révélé des différences dans les définitions fondamentales. UN والجهود الجارية لوضع إحصائياتٍ تتعلق بالاحتياجات الخاصة التي ينبغي للتعليم تلبيتها وتكون قابلةً للمقارنة دولياً قد أماطت اللثام عن تباينات في التعاريف التي تقوم عليها.
    Les tribunaux nationaux et les règles et pratiques du droit écrit ou coutumier ne doivent faire de discrimination à l’égard des femmes ni dans les définitions juridiques de fond ni dans les questions de preuve ou de procédure. UN ويجب ألا تمارس المحاكم الداخلية والقوانين والممارسات الرسمية والعرفية التمييز ضد المرأة في التعاريف القانونية الموضوعية أو في مسائل اﻷدلة أو اﻹجراءات.
    Les tribunaux, les lois et pratiques des pays ne doivent pas faire de discrimination à l'égard des femmes, ni dans les définitions juridiques de fond ni en matière de preuve ou de procédure. UN ويجب ألا يكون في عمل المحاكم وفي القوانين والممارسات المحلية تمييز ضد المرأة في التعاريف القانونية الموضوعية أو في مسائل الأدلة أو الإجراءات.
    Notification des définitions nationales ou de toute modification importante aux définitions nationales en application de l'article 3 de la Convention de Bâle UN الإخطار بالتعاريف الوطنية أو التغييرات الهامة في التعاريف الوطنية عملاً بالمادة 3 من اتفاقية بازل
    Le Groupe s'est penché sur des définitions qu'utilise déjà le Fonds monétaire international, entre autres, ainsi que sur des propositions formulées par des experts. UN ونظر الفريق في التعاريف التي يستخدمها بالفعل صندوق النقد الدولي، من بين هيئات أخرى، ونظر أيضا في المقترحات التي طرحها بعض الخبراء.
    Elle a constaté des redondances en matière de définition, ainsi que des lacunes, et considère que certains articles doivent être modifiés. UN ووجد بعض التداخل في التعاريف وبعض الجوانب التي لم تعالج وأن ثمة مواد بحاجة إلى تصحيح.
    a) Des différences de définitions, de classifications et de niveau de détail; l'ajustement consiste alors à harmoniser; UN (أ) الاختلافات في التعاريف والتصنيفات ومقدار التفصيل(س): والتعديل المناسب لها هو " المواءمة " ؛
    43. Le représentant du Chili a jugé souhaitable d'inclure le terme " transaction " dans les définitions. UN 43- وأعرب ممثل شيلي عن دعمه لإدراج عبارة " صفقة " في التعاريف.
    Or il semblait que chacune des options envisagées dans les définitions ne puisse être évaluée indépendamment des solutions qu'on entendait donner aux autres chapitres et à l'ensemble du texte. UN بيد أنه يبدو أنه لا يمكن تقييم كل من الخيارات المتوخاة في التعاريف بمعزل عن الحلول التي ستقترح في الفصول الأخرى أو في النص ككل.
    La pratique de la réaffectation d'un poste approuvé à des fonctions sans rapport avec les fonctions prévues à l'origine est un nouveau concept qui a été introduit dans les définitions. UN وأحد المفاهيم الجديدة التي أدرجت في التعاريف هو الممارسة المتعلقة بإعادة انتداب وظيفة معتمدة وتكليفها بمهام لا علاقة لها بالمهام الأصلية المقصودة.
    18. Les vues exprimées par les Parties en ce qui concerne l'additionnalité se retrouvent dans les définitions proposées pour les niveaux de référence. UN 18- وتدرج آراء الأطراف بشأن الإضافة في التعاريف المقترحة لخطوط الأساس.
    C'est pourtant un marché énergétique où l'on a pu constater des données lacunaires, des incohérences dans les définitions et des défauts de couverture dans les statistiques, et cela non seulement pour les sources nouvelles (énergie éolienne ou solaire), mais même pour des sources établies comme la biomasse. UN غير أنها قطاع من سوق الطاقة لوحظت فيه ثغرات كبيرة في البيانات وتضارب في التعاريف ونقص في الشمول. وهذا لا ينطبق فقط على الأنواع الجديدة من الطاقة المتجددة مثل طاقة الريح والطاقة الشمسية، بل أيضا على طاقات تقليدية مثل الكتلة الاحيائية.
    Toutefois, le Rapporteur spécial est préoccupé par certaines limitations dans les définitions adoptées, qui apparaissent lorsque l'on examine les résultats de la Conférence internationale sur la population et le développement avec un recul de 10 ans. UN بيد أنه باستعراض نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد مرور عشرة أعوام، ينتاب المقرر الخاص قلقٌ إزاء بعض أوجه القصور في التعاريف المعتمدة إبان المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Dans certains cas, la comparaison des indicateurs est rendue difficile par le manque d'homogénéité des définitions. UN وفي بعض الأحوال يصعب القيام بمقارنة المؤشرات بسبب التباينات في التعاريف.
    Notification des définitions nationales ou de toute modification importante des définitions nationales en application de l'article 3 de la Convention de Bâle UN إخطار بالتعاريف الوطنية أو بأي تغيير هام في التعاريف الوطنية تبعاً للمادة 3 من اتفاقية بازل
    Notification des définitions nationales ou de toutent i= modification importante aux définitions nationales en application de l'article 3 de la Convention de Bâle UN إخطار بالتعاريف الوطنية أو بأي تغيير هام في التعاريف الوطنية تبعاً للمادة 3 من اتفاقية بازل
    Notification des définitions nationales ou de toute modification importante des définitions nationales en application de l'article 3 de la Convention de Bâle UN إخطار بالتعاريف الوطنية أو بأي تغيير هام في التعاريف الوطنية تبعاً للمادة 3 من اتفاقية بازل
    64. En outre, quelques membres ont estimé qu'il était nécessaire de préciser certains changements apportés aux définitions, au regard de ceux proposés par le Rapporteur spécial dans le deuxième rapport. UN 64- وفضلاً عن ذلك، رأى بعض الأعضاء أن ثمة حاجة إلى توضيح تغييرات معينة في التعاريف مقارنةً بالتعاريف التي اقترحها المقرر الخاص في التقرير الثاني.
    Si ces changements de définition s'imposent en ce sens qu'ils permettent de présenter une image plus réaliste de la situation en matière d'approvisionnement en eau et d'assainissement, ils ne facilitent pas l'établissement des normes pour l'analyse des tendances. UN وهذه التغييرات في التعاريف تضفي صعوبة على تحديد مؤشرات لتحليل الاتجاهات، وذلك رغم ضرورتها فيما يتصل بتوفير صورة أكثر واقعية لشمول الامدادات المائية والمرافق الصحية.
    De plus, on manque de définitions internationalement reconnues sur la base desquelles réunir des données comparables auprès des États Membres. UN وفضلا عن ذلك، هناك نقص فادح في التعاريف المتفق عليها دوليا والتي يمكن أن تشكل أساسا متينا لجمع بيانات قابلة للمقارنة فيما بين الدول اﻷعضاء.
    les définitions données du concept varient considérablement, le statut juridique des garanties dans le droit interne des pays demeure incertain, sa place dans le cadre des droits de l'homme est contestée et les principaux acteurs internationaux ont une attitude ambivalente à son égard dans la pratique, sinon en théorie. UN فثمة اختلاف على نطاق واسع في التعاريف التي أعطيت للمفهوم، ولا يزال الوضع القانوني المحلي للضمانات غير مؤكد، وثمة تنازع على وضع المفهوم ضمن إطار حقوق الإنسان، ولا يزال هناك تناقض فيما بين الجهات الفاعلة الدولية من الناحية العملية، إن لم يكن من الناحية النظرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus