"في التعداد" - Traduction Arabe en Français

    • dans le recensement
        
    • au recensement
        
    • de recensement
        
    • lors du recensement
        
    • dans les recensements
        
    • dans le cadre du recensement
        
    • des recensements
        
    • pour le recensement
        
    • dans leurs recensements
        
    • dans le cadre d'un recensement
        
    • recensement effectué
        
    • le dernier recensement
        
    La Conférence mondiale de Durban et la réunion régionale préparatoire des Amériques tenue à Santiago ont conduit à inclure des questions ciblées dans le recensement réalisé en 2000 sur le continent américain. UN وقال إن مؤتمر ديربان العالمي والمؤتمر التحضيري الإقليمي للأمريكتين، الذي عقد في سانتياغو ، أفضيا إلى إدراج مسائل مستهدفة في التعداد السكاني للقارة لعام 2000.
    En Colombie, ceci s'est traduit par la difficulté de choisir la < < bonne > > dénomination à inclure dans le recensement. UN وفي كولومبيا، أدى هذا إلى التحدي المتمثل في اختيار التسمية الصحيحة لإدراجها في التعداد السكاني.
    De plus, comme suite aux recommandations formulées par l'Instance permanente concernant la collecte et la ventilation des données, le rapport décrit la participation autochtone au recensement national de la population et du logement. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بالتوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم بشأن جمع البيانات وتصنيفها ، يتضمن التقرير وصفا لمشاركة الشعوب الأصلية في التعداد الوطني للسكان والأسر المعيشية والمساكن.
    Plusieurs d'entre eux seraient associés au travail de recensement. UN وسيضم العمل في التعداد عددا من وكالات اﻷمم المتحدة.
    On verra s'il faudrait poser ce type de question lors du recensement complet de 2001. UN وسوف يُولَى الاعتبار إلى ما إن كان ينبغي طرح هذه الأسئلة في التعداد الكامل الذي سيجرى عام 2000.
    :: Inclure dans les recensements nationaux un facteur d'identification des personnes autochtones fondé sur l'auto-identification afin de pouvoir ventiler les données relatives aux peuples autochtones; UN :: اعتماد بند محدد لهوية الشعوب الأصلية، وفق الإسناد الذاتي، في التعداد الوطني للسكان وذلك لإتاحة إمكانية تصنيف البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية
    :: Par enregistrement, pour les personnes qui ont été incluses dans le recensement officiel et vivaient au Bhoutan avant la fin de l'année 1958, date de la première loi sur la citoyenneté; UN بالتسجيل إذا ما كان الشخص مسجلاً رسميا في التعداد ويعيش في بوتان قبل نهاية عام 1985 وهو تاريخ صدور أول قانون للجنسية؛
    De plus, le bureau du Défenseur du peuple a recommandé au Gouvernement de prendre des mesures concrètes pour déterminer avec exactitude le nombre d'Afro-Colombiens qui vivent dans le pays et d'inclure ces données dans le recensement national. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الديوان على الحكومة أن تتخذ تدابير ملموسة لتحديد العدد الدقيق للكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في البلد وأن تُدرِج معلومات بشأن ذلك في التعداد الوطني للسكان.
    Dans ces groupes, le Front Polisario n'accepterait d'identifier que les individus compris dans le recensement et les membres de leur famille immédiate. UN ولم توافق إلا على تحديد اﻷفراد في هذه العشائر الذين جرى إحصاؤهم في التعداد وأفراد أسرهم اﻷقربين.
    L'Inde s'efforçait de prendre en considération le travail des femmes dans le secteur non structuré, d'en tenir compte dans le recensement national, et d'accorder une protection aux personnes travaillant dans ce secteur. UN كما شرع بجهود ترمي إلى الاعتراف بعمل النساء في القطاع غير النظامي وبإدماجه في التعداد الوطني وبتوفير حماية العمل للعاملات في هذا القطاع.
    L'Inde s'efforçait de prendre en considération le travail des femmes dans le secteur non structuré, d'en tenir compte dans le recensement national, et d'accorder une protection aux personnes travaillant dans ce secteur. UN كما شرع بجهود ترمي إلى الاعتراف بعمل النساء في القطاع غير النظامي وبإدماجه في التعداد الوطني وبتوفير حماية العمل للعاملات في هذا القطاع.
    S’il y était effectivement dit que les parties ne présenteraient aucun membre des tribus contestées à l’exception de personnes figurant dans le recensement, il était également dit dans ce paragraphe que les parties n’empêcheraient pas ces personnes de se présenter à l’identification. UN وقال إن التقرير يذكر بالفعل أن الطرفين لن يقدما القبائل الثلاث المختلف عليها، وذلك باستثناء اﻷشخاص المذكورين في التعداد.
    1. Participation des autochtones au recensement national de la population, des ménages et de l'habitat UN مشاركة الشعوب الأصلية في التعداد الوطني للسكان والمساكن والأسر المعيشية
    au recensement de 2001, 99 % de la population a fait état d'une affiliation religieuse. UN في التعداد السكاني لعام 2001، أفاد 99 في المائة من السكان أن لهم انتماء دينياً.
    En 1996, la population des zones et centres ruraux a augmenté de 7,6 %, ce qui représente un chiffre important par rapport au recensement précédent (1,4 %). UN في عام ١٩٩٦، زاد سكان المراكز والمناطق الريفية بنسبة ٧,٦ في المائة، وهي زيادة كبيرة حيث لم تتجاوز زيادة سكان هذه المناطق ١,٤ في المائة في التعداد السابق.
    Plusieurs d'entre eux seraient associés au travail de recensement. UN وسيضم العمل في التعداد عددا من وكالات اﻷمم المتحدة.
    Augmentation de 5,5 % de la population résidente en 2011 par comparaison au chiffre de 80 058 enregistré lors du recensement de 2006 UN يمثل عدد السكان المقيمين في عام 2011 زيادة بنسبة 5.5 في المائة مقابل الرقم 058 80 المسجل في التعداد السكاني لعام 2006
    Utilisation de la CITI dans les recensements de la population et les enquêtes auprès des ménages UN (د) استخدام التصنيف الصناعي الدولي الموحد في التعداد السكاني والدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية
    Un formulaire spécial pour les personnes d'ascendance africaine ou les autochtones avait été publié dans le cadre du recensement national. UN وأدرج نموذج خاص بالمنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية في التعداد الوطني.
    Elle constitue un lien entre les aspects techniques des recensements et leurs utilisations. UN وهو بمثابة رابطة أو صلة بين الجوانب اﻷكثر تقنية في التعداد وبين المستخدمين.
    Les assistants numériques personnels et le GPS ont également été utilisés avec succès pour le recensement agricole brésilien. UN واستخدمت أيضا أجهزة المساعدة الرقمية الشخصية والنظام العالمي لتحديد المواقع بنجاح في التعداد الزراعي البرازيلي.
    De nombreux pays n'ont pas : (a) inclus de questions sur le handicap dans leurs recensements ou n'ont pas collecté de statistiques sur le handicap par d'autres moyens; (b) produit de tabulations; (c) diffusé leurs résultats; ou (d) communiqué leurs résultats aux Nations Unies dans un format normalisé. UN :: كثير من البلدان لم تقم حتى الآن بما يلي: (أ) إدراج سؤال بشأن الإعاقة في التعداد أو جمع إحصاءات عن الإعاقة من خلال وسائل أخرى؛ (ب) إنتاج تبويبات للتعداد؛ (ج) نشر النتائج أو (د) الإبلاغ عن النتائج بطريقة موحَّدة إلى الأمم المتحدة.
    Lorsque les financements et l'expertise technique sont limités, les options disponibles doivent être soigneusement étudiées avant de déterminer le niveau technologique approprié à mettre en œuvre dans le cadre d'un recensement. UN وعندما يكون التمويل والخبرة التقنية محدودين، يجب مقارنة الخيارات بعناية قبل البت في المستوى المناسب من التكنولوجيا الذي يجب السعي لاستخدامه في التعداد.
    POLISARIO a maintenu qu'en application du plan de règlement, seules les 74 000 personnes énumérées dans le recensement effectué par les Espagnols en 1974 devaient être habilitées à participer au référendum. UN وأصرت جبهة البوليساريو على أنه بموجب خطة التسوية، ينبغي ألا يشارك في الاستفتاء سوى الـ 000 74 من السكان الذين أُحصوا في التعداد الأسباني في الإقليم عام 1974.
    37. D'après le dernier recensement national réalisé en 2001, 44 % de la population avait moins de 18 ans. UN 37- بلغت نسبة السكان الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، في التعداد الوطني الأخير للسكان سنة 2001، 44 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus