"في التعليقات الختامية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les observations finales
        
    • dans les présentes observations finales
        
    • dans les conclusions
        
    • dans ses observations finales
        
    • des conclusions
        
    • dans ses conclusions
        
    • des observations finales
        
    • dans les commentaires de conclusion
        
    • dans les présentes conclusions finales
        
    Conformément à la demande du Comité, la Jamaïque souhaite donner suite aux préoccupations soulevées ainsi qu'aux recommandations formulées dans les observations finales en question conformément à l'article 18 de la Convention. UN واستجابة لطلب اللجنة، تود جامايكا أن تجيب على نواحي القلق التي أعربت عنها وكذلك على التوصيات الواردة في التعليقات الختامية في هذا التقرير بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Cette question peut également figurer dans les observations finales. UN ويجوز كذلك الإشارة إلى هذا الأمر في التعليقات الختامية.
    Il lui demande de répondre dans ce rapport unique aux préoccupations qu'il a exprimées dans les présentes observations finales. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف الاستجابة في ذلك التقرير الجامع إلى الشواغل الواردة في التعليقات الختامية هذه.
    Il lui demande de répondre dans ce rapport unique aux préoccupations qu'il a exprimées dans les présentes observations finales. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف الاستجابة في ذلك التقرير الجامع إلى الشواغل الواردة في التعليقات الختامية هذه.
    Cette question sera incluse dans les conclusions. UN وأضافت أن المسألة ستظهر في التعليقات الختامية.
    18. L'organisation d'une vaste campagne d'information sur les questions soulevées par le Comité dans ses observations finales, et d'autres questions. UN 18 - نظمت حملة توعية واسعة النطاق بشأن المسائل التي أثيرت في التعليقات الختامية للجنة، وغيرها من المسائل.
    Ils ont également un rôle primordial dans le choix des questions spécifiques et prioritaires à inclure dans les observations finales. UN كما يتحملون مسؤولية رئيسية في تعيين قضايا محددة وذات أولوية لتضمينها في التعليقات الختامية.
    Cette question peut également figurer dans les observations finales. UN ويجوز كذلك الإشارة إلى هذا الأمر في التعليقات الختامية.
    Hiérarchisation des questions à inclure dans les observations finales UN تحديد أولوية القضايا المزمع تضمينها في التعليقات الختامية
    L'Iraq n'a pas présenté son évaluation au titre de cette catégorie dans les observations finales de sa délégation. UN ولم يقدم العراق في التعليقات الختامية لوفده تقديرا بشأن هذه الفئة.
    Veuillez décrire les mesures ultérieures que l'État partie a prises depuis l'examen de l'avant-dernier rapport en 2006 pour adopter les quatre lois mentionnées dans les observations finales. UN يرجى بيان الخطوات الإضافية التي اتخذتها الدولة الطرف منذ النظر في تقريرها السابق عام 2006 من أجل اعتماد القوانين المحددة الأربعة المشار إليها في التعليقات الختامية.
    En ce qui concerne les quatre lois mentionnées dans les observations finales du Comité : UN وفي ما يتعلق بالقوانين المحددة الأربعة المذكورة في التعليقات الختامية للجنة:
    Parallèlement, il estime que d'ici à la remise de son prochain rapport périodique, l'État partie doit examiner à titre prioritaire les sujets de préoccupation et les recommandations figurant dans les présentes observations finales. UN وفي الوقت ذاته، ترى اللجنة أن الشواغل والتوصيات التي تم تحديدها في التعليقات الختامية الحالية تستدعي اهتماما ذا أولوية من جانب الدولة الطرف من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري التالي.
    Le Comité demande à l'État partie de donner suite aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans son prochain rapport périodique au titre de l'article 18 de la Convention. UN 31 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستجيب للشواغل المعرب عنها في التعليقات الختامية الحالية وذلك في تقريرها التالي الذي سيقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Le Comité prie l'État de répondre, dans son prochain rapport périodique au titre de l'article 18 de la Convention, qu'il devrait présenter en avril 2008, aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales. UN 44 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الاستجابة للشواغل المعرب عنها في التعليقات الختامية الحالية وذلك في تقريرها الدوري المقبل، في إطار المادة 18 من الاتفاقية، والمقرر تقديمه في نيسان/أبريل 2008.
    Il est d'avis cependant que l'État partie doit accorder la priorité aux sujets de préoccupation et aux recommandations qui figurent dans les présentes observations finales d'ici à la présentation de son prochain rapport périodique. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أن الشواغل والتوصيات التي حُددت في التعليقات الختامية هذه تقتضي من الدولة الطرف أن توليها الأولوية في اهتماماتها اعتبارا من الفترة الحالية وحتى تقديم التقرير المرحلي التالي.
    Chaque conclusion devrait être équilibrée, et le Comité devrait s'efforcer de faire preuve de cohérence et de pondération dans les conclusions qu'il émet à chaque session, en particulier s'il a des félicitations ou des motifs de préoccupation à communiquer à l'État partie. UN وينبغي لكل تعليقات ختامية أن تكون متوازنة داخليا، وتسعى اللجنة الى تحقيق الاتساق والتوازن، لا سيما من حيث اﻹطراء والتعبير عن القلق، في التعليقات الختامية التي تطرح في كل دورة.
    Le secrétariat devrait aussi examiner si les recommandations figurant dans les conclusions du Comité sur le rapport précédent de l'État partie sont prises en compte dans le rapport suivant. UN وتوفر اﻷمانة العامة أيضا تحليلا حول ما إذا كانت أي توصيات في التعليقات الختامية للجنة على تقرير سابق للدولة الطرف قد جرى تناولها في التقرير اللاحق.
    Il se réjouit également de constater qu'un certain nombre de recommandations contenues dans ses observations finales faisant suite au précédent rapport du Danemark ont été mises en oeuvre. UN ورحّبت اللجنة أيضا بقيام الدانمرك بتنفيذ عدد من التوصيات الواردة في التعليقات الختامية التي تم اعتمادها منذ تقديم الدانمرك لتقريرها الأخير.
    Les informations fournies sont liées à la recommandation 35 des conclusions du Comité. UN والمعلومات المقدمة تتصل بالتوصية الواردة في التعليقات الختامية للجنة.
    Comme le suggérait le Comité dans ses conclusions relatives au troisième rapport, les ONG ont été invitées à participer à l'établissement du cinquième rapport; le Gouvernement va d'ailleurs continuer de renforcer son partenariat avec les représentants de la société civile. UN وكما تم اقتراحه في التعليقات الختامية للجنة على التقرير الثالث، شاركت المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير الخامس. وسوف تواصل الحكومة تعزيز شراكاتها مع ممثلي المجتمع المدني.
    Le Comité avait déjà regretté le maintien de cette réserve dans le texte des observations finales qu'il avait adoptées à l'issue de l'examen du rapport initial de la Suisse, considérant que l'article 26 devait être appliqué dans l'esprit du Pacte comme un droit autonome. UN وأضاف أن اللجنة سبق أن أعربت عن أسفها للاحتفاظ بهذا التحفظ في التعليقات الختامية التي اعتمدت عقب دراسة التقرير الأوّلي لسويسرا، ورأت أنه يجب تطبيق المادة 26 وفقاً لروح العهد كقانون مستقل بذاته.
    Les dispositions restantes du TCK sont parfois interprétées comme injustes pour les femmes par des ONG féminines et qui sont mentionnées dans les commentaires de conclusion du Comité sur les 4e et 5e rapport périodique de la Turquie font actuellement débat dans l'opinion publique. UN والأحكام المتبقية للقانون الجنائي التركي التي تفسَّر في بعض الأحيان من جانب بعض المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة على أنها ليست في صالح النساء والتي أُشير إليها في التعليقات الختامية للتقريرين الدوريين الرابع والخامس المجمَّعين لتركيا هي في الوقت الحالي موضع للمناقشة من جانب الرأي العام.
    Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes conclusions finales dans le prochain rapport périodique qu'il établira en application de l'article 18 de la Convention. UN 302 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تستجيب في تقريرها الدوري المقبل بموجب المادة 18 من الاتفاقية للشواغل المعرَب عنها في التعليقات الختامية هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus