Chaque organe conventionnel doit donc s'assurer que les orientations figurant dans les observations générales sont applicables aux États parties à l'instrument concerné. | UN | ولذلك، يجب أن تتأكد كل هيئة من هيئات المعاهدات من أن التوجيهات الواردة في التعليقات العامة تنطبق على الدول الأطراف فيها. |
En particulier, les États devraient donner suite aux recommandations relatives à la participation et à la consultation figurant dans les observations générales sur le sujet des organes des Nations Unies chargés de surveiller l'application des traités; | UN | وعلى الخصوص، ينبغي للدول تنفيذ التوصيات بشأن المشاركة والتشاور الواردة في التعليقات العامة المعنية المقدمة من هيئات معاهدات الأمم المتحدة؛ |
Depuis trente-cinq ans, certains États parties ont remis en question les opinions exprimées dans les observations générales du Comité mais la compétence de celui-ci pour les rédiger n'a pas été contestée pendant longtemps. | UN | ومنذ خمس وثلاثين سنة، احتج بعض الدول الأطراف على الآراء المعرب عنها في التعليقات العامة للجنة، ولكن لم يجرِ الاعتراض على اختصاص اللجنة في إصدار هذه التعليقات منذ فترة طويلة. |
M. Kretzmer met le Comité en garde contre des libellés qui iraient plus loin que la pratique passée du Comité car comme il l'a déjà dit, ce n'est pas dans ses observations générales que le Comité doit introduire de nouvelles idées. | UN | ودعا كريتسمر اللجنة إلى الاحتراس من الصيغ التي قد تخرج عن نطاق الممارسة السابقة للجنة لأن إدخال الأفكار الجديدة يجب ألا يكون في التعليقات العامة للجنة كما سبق له أن قال. |
Mme Chanet demande pourquoi il n'est pas établi de lien entre l'article 9 et d'autres articles du Pacte, en particulier l'article 5, comme le fait habituellement le Comité dans ses observations générales. | UN | 48- السيدة شانيه: سألت عن سبب عدم الربط بين المادة 9 ومواد أخرى من العهد، لا سيما الفقرة 5، كما اعتادت اللجنة فعله في التعليقات العامة. |
Les organes conventionnels pourraient envisager d'élaborer des observations générales conjointes concernant des questions liées à la violence contre les enfants ou portant spécifiquement sur des questions connexes évoquées dans des observations générales relatives à une population ou à un groupe plus vaste. | UN | ويمكن للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تنظر في وضع تعليقات عامة مشتركة بشأن المسائل المتصلة بالعنف ضد الأطفال أو في التركيز بشكل خاص على المسائل ذات الصلة في التعليقات العامة التي تخاطب شريحة أكبر من السكان. |
Il est encourageant de constater que ces organes font désormais une plus large place aux questions liées au handicap dans leurs observations générales et recommandations. | UN | وزيادة الاهتمام الذي لقيته قضايا الإعاقة في التعليقات العامة للهيئات التعاهدية وتوصياتها أمر مشجع. |
Se reporter aux remarques qui ont déjà été faites dans les observations générales concernant les activités comportant < < une forte probabilité de causer des dommages significatifs > > . | UN | انظر الملاحظات التي وردت في التعليقات العامة على الأنشطة " ذات الاحتمال القوي بإحداث ضرر فادح " . |
23. dans les observations générales, il convient d'insister sur la nécessité d'éviter les doubles emplois; toutefois, il faut reconnaître que plusieurs acteurs interviennent dans chaque domaine d'activité. | UN | ٢٣ - ينبغي تجنب ازدواجية النشاط في التعليقات العامة. غير أنه ينبغي اﻹقرار بأن أكثر من جهة فاعلة ستكون مهتمة بكل مجال من المجالات. |
Il fait en outre valoir qu'il n'y a dans les observations générales du Comité ou les travaux préparatoires du Pacte aucun élément permettant de conclure que le critère de légalité figurant au paragraphe 4 de l'article 9 ne se limite pas au droit interne. | UN | وإضافة إلى ذلك، تجادل الدولة الطرف بأنه لا يوجد أي شيء في التعليقات العامة للجنة أو في الأعمال التحضيرية يدعم استنتاج تجاوز كلمة " قانونية " الواردة في الفقرة 4 من المادة 9 نطاق القانون المحلي. |
25. La PRÉSIDENTE est d'avis qu'il serait utile d'évoquer également les articles 3 et 4 du Pacte en relation avec l'article 14, ne seraitce que pour indiquer que le lien entre toutes ces dispositions est explicité dans les observations générales correspondantes. | UN | 25- الرئيسة رأت أنه قد يكون من المفيد أن تذكر أيضاً المادتان 3 و4 من العهد بالارتباط بالمادة 14، كي يوضح على الأقل أن الرابطة بين هذه الأحكام جميعاً واضحة في التعليقات العامة المقابلة لها. |
dans les observations générales du Comité des droits de l'homme et la jurisprudence, le droit à l'objection de conscience au service militaire a été réaffirmé à plusieurs reprises, comme étant inhérent à l'article 18 du Pacte, qui consacre le droit à la liberté de conviction et de religion. | UN | وتم تأكيد الحق في الاعتراض الضميري على الخدمة العسكرية مرارا في التعليقات العامة للجنة المعنية بحقوق الإنسان وفي الاجتهاد القضائي، باعتباره حقا لصيقا بالمادة 18 من العهد التي تنص على الحق في حرية القناعة والمعتقد. |
549. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les tribunaux nationaux donnent effet aux dispositions du Pacte et à ce qu'il soit pleinement tenu compte, dans la formation dispensée dans les facultés de droit et les écoles de la magistrature, de tous les droits énoncés dans le Pacte, tels qu'ils sont définis dans les observations générales du Comité, et d'encourager le recours au Pacte en tant que source de droit interne. | UN | 549- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن المحاكم المحلية تقوم بتطبيق أحكام العهد، وأن الدورات التدريبية المتعلقة بالمسائل القانونية والقضائية تراعي مراعاة تامة كافة الحقوق الواردة في العهد، كما هي محددة في التعليقات العامة للجنة. كما تدعوها إلى أن تشجع استخدام العهد كمصدر للقوانين المحلية. |
30. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les tribunaux nationaux donnent effet aux dispositions du Pacte et à ce qu'il soit pleinement tenu compte, dans la formation dispensée dans les facultés de droit et les écoles de la magistrature, de tous les droits énoncés dans le Pacte, tels qu'ils sont définis dans les observations générales du Comité, et d'encourager le recours au Pacte en tant que source de droit interne. | UN | 30- وتوصي اللجنة بأن تتأكد الدولة الطرف من أن المحاكم المحلية تقوم بتطبيق أحكام العهد، وأن الدورات التدريبية المتعلقة بالمسائل القانونية والقضائية تراعي مراعاة تامة كافة الحقوق الواردة في العهد، كما هي محددة في التعليقات العامة للجنة. كما تدعوها إلى أن تشجع استخدام العهد كمصدر للقوانين المحلية. |
30. Sir Nigel RODLEY (Rapporteur pour le projet) fait observer que ce sont les membres du Comité eux-mêmes qui ont demandé par le passé que des exemples concrets soient donnés dans les observations générales. | UN | 30- السير نايجل رودلي (مقرر المشروع) استرعى الانتباه إلى أن أعضاء اللجنة هم أنفسهم من طلب في السابق، سوق أمثلة عملية في التعليقات العامة. |
Le Comité recommande à l'État partie de mieux faire connaître les droits individuels consacrés par le Pacte et les éléments justiciables de tous les droits visés - tels qu'ils sont définis dans les observations générales du Comité - aux membres des professions juridiques, en particulier les juges et les avocats, ainsi qu'au grand public. | UN | 150- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد من تعريف المشتغلين بالمهن القانونية، ولا سيما القضاة والمحامين، وكذلك الناس عامة، بالحقوق الفردية الواردة في العهد وبكافة الحقوق المضمَّنة فيه التي يمكن التقاضي بشأنها، كما هي محددة في التعليقات العامة للجنة. |
30. Le Comité recommande à l'État partie de mieux faire connaître les droits individuels consacrés par le Pacte et les éléments justiciables de tous ces droits, tels que définis dans ses observations générales, aux membres des professions juridiques, en particulier les juges et les avocats, ainsi qu'au grand public. | UN | 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز وعي أعضاء المهن القانونية، ولا سيما القضاة والمحامين، وكذلك في صفوف الناس عامة، بالاستحقاقات الفردية الواردة في العهد وبكافة الحقوق المضمَّنة فيه التي يمكن التقاضي بشأنها، كما هي محددة في التعليقات العامة للجنة. |
33. Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir sa position à l'égard des obligatoires juridiques qui lui incombent en vertu du Pacte et de veiller à ce que les dispositions du Pacte soient interprétées comme étant directement applicables en pratique, comme l'a indiqué le Comité dans ses observations générales, notamment les observations générales nos 13 et 14, au moins en ce qui concerne les obligations fondamentales. | UN | 33- تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة موقفها إزاء التزاماتها القانونية الناشئة بموجب العهد، وعلى أن تفسر أحكام العهد على أنها قابلة عمليا للتطبيق مباشرة، على نحو ما ورد بيانه في التعليقات العامة للجنة، بما فيها التعليقان العامان رقم 13 ورقم 14، وذلك على الأقل فيما يتعلق بالالتزامات الأساسية. |
Le Comité s'est référé à maintes reprises à la notion d'adéquation culturelle (ou d'acceptabilité culturelle) dans ses observations générales précédentes, en particulier celles relatives aux droits à l'alimentation, à la santé, à l'eau, au logement et à l'éducation. | UN | وقد أشارت اللجنة في حالات كثيرة إلى فكرة الملاءمة الثقافية (أو المقبولية أو المناسبة الثقافية) في التعليقات العامة السابقة، فيما يتصل على وجه الخصوص بالحقوق في الغذاء والصحة والماء والسكن والتعليم. |
Ainsi, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention relative aux droits de l'enfant ont instauré des obligations en matière de collaboration internationale entre États, qui ont ensuite été précisées dans des observations générales. | UN | وعلى سبيل المثال، شمل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل التزامات بالتعاون الدولي بين الدول ووردت بمزيد من التفصيل في التعليقات العامة. |
À cet égard, les organes conventionnels de défense des droits de l'homme se sont intéressés aux dimensions environnementales des droits protégés en vertu de leurs traités respectifs, par exemple dans des observations générales, des décisions concernant des communications individuelles et des observations finales. | UN | وفي هذا الصدد، تناولت هيئات معاهدات حقوق الإنسان الأبعاد البيئية للحقوق المحمية بموجب هذه المعاهدات وذلك، على سبيل المثال، في التعليقات العامة والقرارات المتعلقة بالشكاوى الفردية وفي الملاحظات الختامية. |
Les organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme ont évoqué spécifiquement, en particulier dans leurs observations générales, les responsabilités des milieux commerciaux dans la mise en œuvre de droits particuliers énoncés dans les instruments respectifs. | UN | ولقد أشارت الهيئات المعنية بمعاهدات حقوق الإنسان على وجه التحديد إلى مسؤوليات دوائر الأعمال التجارية فيما يتعلق بإعمال حقوق محددة في المعاهدات الخاصة بكلٍ منها، ولا سيما في التعليقات العامة. |