La publication peut se faire sur papier, par voie électronique ou les deux, comme indiqué dans le commentaire de l'article 5 dans le Guide. | UN | وقد تكون هذه الوسائط ورقية أو إلكترونية أو مزيجا منهما، على النحو الموضح بإسهاب في التعليق على المادة 5 في الدليل. |
La question de savoir dans quelle mesure le comportement de l'organe ou agent détaché est attribuable à l'organisation d'accueil est examinée dans le commentaire de l'article 7. | UN | ويناقش في التعليق على المادة 7 مدى وجوب إسناد تصرف الجهاز أو الوكيل المعار إلى المنظمة التي تلقته. |
Il est toutefois admis que les conditions d'utilisation et les fonctionnalités de certaines méthodes se chevaucheront, ainsi qu'il est expliqué plus en détail dans le commentaire de l'article 27 ci-après. | UN | إلا أنَّ من المسلَّم به أنَّ شروط استخدام وتشغيل طرائق معينة تتداخل فيما بينها، كما جاء في التعليق على المادة 27 أدناه. |
L'Égypte a également adhéré à la Convention contre la torture, comme indiqué dans le commentaire sur l'article 7, dans la présente partie du rapport. | UN | كما أن مصر انضمت لاتفاقية مناهضة التعذيب على نحو ما سلفت الإشارة إليه في التعليق على المادة 7 في هذا الجزء من التقرير. |
Il remédierait à cette lacune dans le commentaire de l'article 10. | UN | وقال إنه سيستدرك هذا الاغفال في التعليق على المادة 10. |
Ce cas de figure pourrait donc être traité dans le commentaire de l'article 3. | UN | ويمكن أيضاً وفقاً لذلك تناول هذه المسألة في التعليق على المادة 3. |
Les éventuelles clarifications nécessaires devraient êtres apportées dans le commentaire de l'article correspondant. | UN | وإذا كانت الإيضاحات ضرورية ينبغي إدراجها في التعليق على المادة المعنية. |
Par exemple, il est expliqué dans le commentaire de l’article 11 que : | UN | وعلى سبيل المثال، يُذكر في التعليق على المادة ١١ ما يلي: |
Des éléments du commentaire peuvent être inclus dans le commentaire de l’article 9. | UN | ويمكن أن تدرج عناصر التعليق عليها في التعليق على المادة ٩. |
Des éléments du commentaire de l’article 12 peuvent être inclus dans le commentaire de l’article 9. | UN | إن بعض جوانب التعليق على المادة ١٢ يمكن إدراجها في التعليق على المادة ٩. |
Un appui s'est manifesté en faveur de la procédure en deux étapes décrite dans le commentaire de l'article 51, à condition que des garanties institutionnelles fussent établies. | UN | وأعرب عن التأييد لﻹجراء ذي المرحلتين الوارد وصفه في التعليق على المادة ٥١ ولكن بشرط النص على ضمانات مؤسسية. |
Cette modification pourrait aussi se limiter à une inclusion dans le commentaire de l'article 12, sous la forme d'une disposition de rechange; | UN | ويمكن أيضا أن يدرج التغيير في التعليق على المادة 12 فقط باعتباره حكما بديلا؛ |
Une délégation s'est opposée vigoureusement à l'inclusion dans le commentaire de l'article 3 des idées qui étaient exprimées dans l'ancien article 27. | UN | 200 - وأبدي اعتراض قوي على أن تُدرج في التعليق على المادة 3 الأفكار التي كانت تتضمنها المادة 27 السابقة. |
Cette position est explicitée dans le commentaire de l'article 27, dans lequel le comportement conjoint est distingué de la participation d'un État donné au fait illicite d'un autre. | UN | وقد عرض هذا الموقف في التعليق على المادة 27، حيث تم التمييز بين التصرف المشترك واشتراك دولة في التصرف غير المشروع من جانب دولة أخرى. |
La question de la prise en considération de la coopération avec le ministère public comme circonstance atténuante à retenir pour fixer une peine appropriée est examinée dans le commentaire de l'article 15. | UN | وترد في التعليق على المادة ٥١ مناقشة لمسألة اعتبار التعاون مع اﻹدعاء عاملاً من العوامل المخففة ذات الصلة التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار لدى تحديد العقوبة الملائمة. |
Cela a été le cas de la Convention sur le génocide pour la seconde catégorie des crimes contre l'humanité, ainsi qu'il a été expliqué dans le commentaire de l'article 17. | UN | فالاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية لا تتضمن أي شرط من هذا القبيل فيما يتعلق بالفئة الثانية من الجرائم ضد اﻹنسانية، حسبما ورد بحثه في التعليق على المادة ٧١. |
Toutefois, elle ne saurait partager l’opinion exprimée dans le commentaire de l’article 21, à savoir que le principe selon lequel la victime du dommage ne doit pas supporter seule la totalité du préjudice impliquerait que l’indemnisation ou autre forme de réparation peut n’être pas toujours intégrale. | UN | غير أنه لا يتفق مع الرأي المعرب عنه في التعليق على المادة ١٢ ومفاده أن مبدأ وجوب عدم ترك ضحية الضرر يتحمل كامل الخسائر معناه أن التعويضــات أو أنــواع اﻹنصاف اﻷخــرى قد لا تكون كاملة في جميع اﻷحوال. |
On trouvera des précisions à cet égard dans le commentaire sur l'article 24 du Pacte, dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | وسيتم ايضاح ذلك تفصيلا في التعليق على المادة 24 بالجزء الثاني من هذا التقرير. |
62. Bien que l'immense majorité des orateurs n'appuie pas l'inclusion des mots " or agreement " , tous conviennent que la signification pleine et entière du mot " contrat " devrait être clarifiée dans le commentaire sur l'article. | UN | 62- وعلى الرغم من أن أغلبية المتحدثين الهائلة لا تؤيد إدراج عبارة " أو اتفاق " ، فإنهم جميعهم اتفقوا على أن القصد من كلمة " عقد " ينبغي توضيحه في التعليق على المادة. |
Ces accords-cadres doivent fonctionner par voie électronique, comme il est expliqué dans le commentaire concernant l'article 59 cidessous. | UN | ويجب أن تُجرى هذه الاتفاقات إلكترونيا، على النحو المُوضّح في التعليق على المادة 59 أدناه. |
Par ailleurs, il a été convenu que le déni de justice devrait être mentionné comme un exemple de fait internationalement illicite dans le commentaire relatif à l'article premier. | UN | وفي المقابل، اتُفق على أن يُذكر في التعليق على المادة 1 الحرمان من العدالة كمثال على فعل غير مشروع دولياً. |
Comme l'explique le commentaire de l'article 11, l'attribution peut se fonder sur la reconnaissance et l'adoption d'un comportement également lorsque ce comportement < < pouvait ne pas être attribuable > > au moment de la commission. | UN | وحسب التفسير الوارد في التعليق على المادة 11، فإن الإسناد يمكن أن يقوم على الاعتراف بالتصرف وتبنيه أيضاً لو أن التصرف " ما كان ليسند إلى الدولة " (). |
191. Les conditions régissant les permis de travail en Égypte et les situations dans lesquelles un travailleur peut être expulsé et son permis de travail annulé ont été examinées précédemment (se reporter à la partie II du présent rapport et aux paragraphes se rapportant à l'article 8). | UN | 191- سبق الإشارة إلى شروط أذون العمل في مصر والأحوال الخاصة بالإبعاد وإنهاء تراخيص العمل في التعليق على المادة 8 من الجزء الثاني من هذا التقرير. |