"في التقارير عن" - Traduction Arabe en Français

    • dans les rapports sur
        
    • des rapports sur
        
    • dans leurs rapports d'
        
    • les rapports sur l
        
    • dans les rapports relatifs au
        
    • dans les rapports relatifs aux
        
    • les informations faisant état de
        
    • à la suite des rapports communiqués par
        
    Ces observations sont incluses comme lettres de suivi dans les rapports sur les communications des procédures spéciales. UN وترد تلك الملاحظات كرسائل للمتابعة في التقارير عن المراسلات الصادرة عن المكلفين بإجراءات خاصة.
    Telle a été l'approche adoptée dans les rapports sur l'Afghanistan, la Colombie, la République démocratique du Congo et Sri Lanka. UN وهذا هو النهج الذي تم اتباعه في التقارير عن أفغانستان وكولومبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا؛
    Examen des rapports sur les travaux du Comité permanent UN النظر في التقارير عن أعمال اللجنة الدائمة
    Examen des rapports sur les travaux du Comité permanent UN النظر في التقارير عن أعمال اللجنة الدائمة
    34. Engage le Programme des Nations Unies pour le développement et tous les organismes intergouvernementaux de coopération au développement à intégrer des mesures relatives à l'invalidité dans leurs principales activités et à en rendre compte dans leurs rapports d'activité; UN 34- تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجميع المؤسسات الحكومية الدولية المعنية بالتعاون الإنمائي إدراج تدابير تتعلق بمسألة الإعاقة في صلب أنشطتها، وإدراج ذلك في التقارير عن أنشطتها؛
    Tel a été le cas dans les rapports sur le Brésil, le Kenya et le Nigéria. UN ويتجلى ذلك في التقارير عن البرازيل وكينيا ونيجيريا.
    20. Le représentant de l’Iraq a répété une fois de plus que les informations contenues dans les rapports sur la situation des droits de l’homme en Iraq sont fausses. UN ٢٠ - وأضاف إن مندوب العراق كرر مرة أخرى أن المعلومات الواردة في التقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق معلومات خاطئة.
    Elle s'associe aux questions qui ont été posées sur la condition des femmes, et souligne en particulier que rien n'est dit, dans les rapports, sur l'égalité dans le mariage ni sur l'existence éventuelle d'un code civil unifié qui régirait les droits des femmes dans tout le pays. UN وهي تشارك في اﻷسئلة التي طرحت بشأن وضع المرأة وشددت بوجه خاص على أنه لم يذكر شيء في التقارير عن المساواة في الزواج ولا عن الوجود المحتمل لقانون مدني موحد ينظم حقوق المرأة في جميع أنحاء البلد.
    Dans six bureaux, les opérations enregistrées dans les rapports sur l'état des crédits alloués n'avaient pas été mises en concordance avec les comptes présentés par le PNUD. UN وفي ستة مكاتب، لم تتم مطابقة المعاملات المسجلة في التقارير عن حالة المخصصات مع الحسابات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ils se sont également déclarés disposés à assurer une plus grande publicité aux recommandations proposées dans les rapports sur les questions relatives aux droits des minorités et autres droits de l'homme. UN وتحدثوا كذلك عن استعدادهم لإضفاء مزيد من العلنية على التوصيات الواردة في التقارير عن المسائل المتعلقة بالأقليات وغيرها من مسائل حقوق الإنسان.
    dans les rapports sur l'égalité des sexes, les ministres individuels ont proclamé une série d'objectifs à cet égard qu'ils s'emploieront à réaliser dans les années à venir. Projet de l'Union européenne concernant l'intégration d'une démarche UN وقد حدد الوزراء، في التقارير عن المساواة الجنسانية، عددا من أهداف سياسة المساواة الجنسانية التي سيسعى كل واحد من الوزراء إلى تحقيقها في السنوات المقبلة.
    Examen des rapports sur les travaux du Comité permanent UN النظر في التقارير عن أعمال اللجنة الدائمة
    Examen des rapports sur les travaux du Comité permanent UN النظر في التقارير عن أعمال اللجنة الدائمة
    Examen des rapports sur les travaux du Comité permanent UN النظر في التقارير عن أعمال اللجنة الدائمة
    Examen des rapports sur les travaux du Comité permanent UN النظر في التقارير عن أعمال اللجنة الدائمة
    34. Engage le Programme des Nations Unies pour le développement et tous les organismes intergouvernementaux de coopération au développement à intégrer des mesures relatives à l'invalidité dans leurs principales activités et à en rendre compte dans leurs rapports d'activité; UN 34- تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجميع المؤسسات الحكومية الدولية المعنية بالتعاون الإنمائي إدراج تدابير تتعلق بمسألة الإعاقة في صلب أنشطتها، وإدراج ذلك في التقارير عن أنشطتها؛
    16. Engage tous les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que les institutions intergouvernementales de coopération pour le développement à tenir compte, dans leurs activités, des questions relatives à l'invalidité et aux droits de l'homme, et à rendre compte de cet aspect dans leurs rapports d'activité; UN 16- تهيب بجميع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وجميع المؤسسات الحكومية الدولية للتعاون الإنمائي إلى الأخذ بمنظور يُراعي الإعاقة وحقوق الإنسان في ما تضطلع به من أنشطة، وإدراج ذلك في التقارير عن أنشطتها؛
    La parution des documents essentiels que sont les rapports sur l'exécution du budget de la MINUAR en souffre. UN وقد تأثر من ذلك نشر الوثائق اﻷساسية المتمثلة في التقارير عن أداء ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    40. Le Comité consultatif estime qu'il serait utile que le projet de budget-programme contienne un résumé des recommandations pertinentes du Comité, approuvées par l'Assemblée générale, et pour chacune d'entre elles, la suite qui lui a été donnée; cela se fait actuellement dans les rapports relatifs au financement des opérations de maintien de la paix. UN ٤٠ - وترى اللجنة الاستشارية أن من المفيد أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة موجزا بالتوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية حسبما اعتمدتها الجمعية العامة وفي كل حالة اتخذ فيها إجراء، ويجري القيام بذلك حاليا في التقارير عن تمويل عمليات حفظ السلام.
    Depuis l'institution du mandat en 1999, son titulaire a tenu compte des facteurs liés au développement et aux questions économiques et sociales pertinentes, tant dans les rapports généraux que dans les rapports relatifs aux visites in situ. UN ومنذ إقرار الولاية في عام 1999، روعيت فيها العوامل الإنمائية والاقتصادية والاجتماعية المتصلة بها، سواءً في التقارير العامة() أم في التقارير عن الزيارات الميدانية().
    574. Le Comité juge préoccupantes les informations faisant état de retards UN ٥٧٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ورد في التقارير عن حالات التأخير في عملية مقاضاة المسؤولين عن اغتيال الرئيس نداداي.
    Il faudrait renforcer la coopération entre les services d'enquêtes financières, et étudier la possibilité de créer une base de données centrale où seraient conservés les résultats des enquêtes menées à la suite des rapports communiqués par les banques. UN 140 - ويجب تعزيز التعاون بين وحدات التحقيقات المالية، بما في ذلك النظر في إنشاء قاعدة بيانات مركزية تُضاف إليها وتُحفظ فيها نتائج التحقيقات في التقارير عن المعاملات المالية المشبوهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus