"في التلفزيون" - Traduction Arabe en Français

    • à la télévision
        
    • de la télévision
        
    • par la télévision
        
    • à la télé
        
    • de télévision
        
    • sur la télévision
        
    • à la TV
        
    • sur la TV
        
    • télévisés
        
    • télévisée
        
    Il serait par exemple difficile d'évaluer l'impact d'un document d'actualité diffusé à la télévision. UN وأفاد أنه سيكون من الصعب، على سبيل المثال، تقييم اﻷمر الذي ستحدثه القصص اﻹخبارية التي تُبث في التلفزيون.
    Il serait par exemple difficile d'évaluer l'impact d'un document d'actualité diffusé à la télévision. UN وأفاد أنه سيكون من الصعب، على سبيل المثال، تقييم اﻷمر الذي ستحدثه القصص اﻹخبارية التي تُبث في التلفزيون.
    M. Spock n'avait pas les oreilles pointues dans la vie, seulement à la télévision. Open Subtitles لذا، فسايمون وسايمون ليسا أخوة في الواقع، وأنما في التلفزيون فقط
    Toutes ses réunions bénéficient d'une couverture de la radio et de la télévision. UN وتلقى جميع اجتماعاتها تغطية في التلفزيون والإذاعة.
    Cette bande vidéo a été diffusée par la télévision dans toute l'Afrique. UN وعرض هذا الشريط في التلفزيون في جميع أنحاء أفريقيا.
    Et ça a marché de façon intelligente et inattendue parce qu'on l'a fait comme ils font à la télé. Open Subtitles وقد نجح ذلك بطريقةٍ ذكيةٍ وغير متوقعة لأننا قمنا بها كما يقومون بها في التلفزيون
    Le Ministre de l'éducation aurait également déclaré à la télévision que toutes les écoles et leurs étudiants devraient se conformer à un mode de vie islamique. UN وزيادة على ذلك، أفيد بأن وزير التعليم أعلن في التلفزيون أن كافة المدارس وطلابها مطالبون بالامتثال ﻷسلوب الحياة اﻹسلامي.
    Des débats et spots publicitaires à la télévision et à la radio ont été programmés à destination de la population UN وبُرمجت حوارات ووصلات إعلانية في التلفزيون والإذاعة تستهدف السكان.
    Leurs exposés ont été retransmis en direct à la télévision. UN وقد بُثت بيانات الوزراء مباشرة في التلفزيون.
    Des programmes à destination de la jeunesse seront aussi diffusés à la télévision nationale. UN كذلك تذاع البرامج التي تستهدف الشباب في التلفزيون الوطني.
    Certains membres de la délégation du Comité et d'autres participants ont donné des interviews à la télévision nationale ainsi que dans la presse vietnamienne et internationale. UN ونظمت في التلفزيون الوطني والصحافة الفييتنامية والدولية مقابلات مع بعض أعضاء وفد اللجنة فضلا عن المشاركين في المؤتمر.
    à la télévision et à la radio, une partie des tranches horaires réservées aux programmes culturels devrait être attribuée aux groupes ethniques régionaux et nationaux. UN وينبغي أيضا تخصيص وقت في التلفزيون والإذاعة لبث البرامج الثقافية المخصصة للجماعات الإثنية الإقليمية والوطنية.
    Il aurait également refusé de faire une déclaration à la télévision. UN وأفيد أيضا بأنه رفض الإدلاء ببيان في التلفزيون.
    La chaîne nationale est la seule qui diffuse des programmes sur la culture, qui sont rares à la télévision, mais beaucoup d'informations culturelles sont diffusées par la radio nationale. UN وتنفرد محطة الإذاعة الوطنية ببث برامج ثقافية غنية بالمعلومات الثقافية وهذا الأمر نادر في التلفزيون.
    En tout, ce sont plus de 1 000 communiqués concernant le Bureau et ses activités qui sont parus dans les journaux, 300 à la télévision et 800 à la radio. UN ونشر في الصحافة ما مجموعه 000 1 تقرير بشأن المكتب وأنشطته؛ بث منها 300 في التلفزيون و800 في الإذاعة.
    Les fonctionnaires de cette division publient à cet effet des articles dans la presse ou participent à des émissions éducatives à la télévision. UN وتحقيقاً لهذه الغاية ينشر موظفو الدائرة مقالات في الصحافة ويقدمون عروضاً في التلفزيون.
    Seuls 10 pour cent des journalistes de la presse écrite sont des femmes; le pourcentage est encore plus faible à la télévision. UN ولا يزيد على الصحفيات عن عشرة في المائة، ونسبتهن أقل في التلفزيون.
    La presque totalité des acteurs qui apparaissent à la télévision chilienne sont membres de Chileactores. Société chilienne d'interprètes UN وجميع الممثلين العاملين في التلفزيون الشيلي تقريباً هم أعضاء في هذه الجمعية.
    En outre, deux journalistes de la télévision palestinienne ont été blessés par les tirs israéliens au moment où ils faisaient un reportage sur ce drame. UN إضافة إلى ذلك، أصابت النيران الإسرائيلية صحفيين يعملان في التلفزيون الفلسطيني أثناء قيامهما بتغطية الأحداث المأساوية.
    La conférence a fait l'objet d'une importante couverture médiatique relayée par les meilleures plumes de la presse écrite ainsi que par la télévision, exerçant ainsi une pression pour alourdir les sanctions. UN وقد أسفرت الندوة عن عدد من المقالات بأقلام كبار الكتاب وبرامج في التلفزيون تضغط من أجل تغليظ العقوبة.
    Je sais pas, mais ils en parlent à la télé. Open Subtitles لا اعلم ، ولكن الاخبار ظهرت في التلفزيون
    Les femmes acquièrent progressivement une certaine notoriété comme directeurs de télévision, de radio, de théâtre et d'autres médias culturels, par opposition au cinéma . UN وتكتسب المرأة شهرة، تدريجياً، كمديرة في التلفزيون والإذاعة والمسرح والوسائط الثقافية الأخرى، بالمقارنة بالسينما.
    Une censure militaire est exercée en permanence sur la télévision soudanaise afin que les informations diffusées soient le reflet de la position du Gouvernement. UN ويوجد في التلفزيون السوداني رقيب عسكري دائم لضمان اتفاق الأخبار مع رأي الحكومة.
    Bien, tu es prêt à être animateur de jeu télévisé pour l'argent et être à la TV. Open Subtitles حسنا ، أنت تنوي بأن تكون مضيفا لبرنامج ألعاب من أجل المال ، والظهور في التلفزيون
    quand je rentrerais à la maison je rebrancherais ce cable sur la TV. Open Subtitles عندما أعود للمنزل سأشبك السلك مرة أخرى في التلفزيون.
    En 2004, 4 940 reportages sur ce thème ont été télévisés et 5 127 articles ont paru dans la presse écrite. UN وفي سنة 2004، أُنجز 940 4 عملا صحافيا بشأن الموضوع في التلفزيون ونُشِرت 127 5 مقالة في الصحافة المكتوبة.
    Dans une allocution télévisée, le Roi avait annoncé la création d'une nouvelle agence pour le développement social et économique du territoire. UN وأعلن الملك في خطاب أذيع في التلفزيون إنشاء وكالة جديدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus